かつて売られていた男児ブリーフのアウトゴムの英文字で凄いと思ったのは
RESULT OF TRAINING ENTRUST ME!

運動部の試合や文化部の発表会か何かで日々の練習の積み重ねを信じて存分に実力を発揮するぞ!だからボクに任せて!と鼓舞するような内容
下着を子供に買い与える親心そのものだけど、このブリーフを穿く肝心の息子たちが意味をちゃんと理解して活躍できたかは全く不明
自分で英和辞典を引いて何が書いてあるか調べた男子中学生がいたら偉いと思う
(自分のパンツを机に置いてそれを見ながら辞書を引く姿、他人には見られたくないw)
身体検査でこれを目にした先生たちは、いいこと書いてあるなぁ、とでも思った?