>>772
> 翻訳は言語間で意味が完全に一致させられないから面白い//
  そだね〜
だが、欧州の各国語って元は方言なんだろうから、山形弁と熊本弁程もは違わなくて、
単語相互の摺り合わせって、結構厳密になされてるんじゃないのかな。人名なんかは、
御者のギョームはウィリアムとかヴィルヘルム、召使のルイはルイスとかルードヴィッヒ、
なんて感じで、相同とは分からなそうな呼称にも紐付けられてるんだし。
あんまり単語の逐次訳に拘るのも如何か。

> 何年も経ってるので権利者は黙認しているのだろう//

>>480みたいな事じゃないのかな。
一個人が独力でやってアップしてると考えるには、手が混みすぎな気もする。