【朗報】ウェブ・機械翻訳を参考にするのはOKの結論
日本語でのLibreOffice翻訳の状況と課題について https://www.slideshare.net/eno_eno/libreoffice-238309335/ > Shinji Enoki > オープンソースカンファレンス2020 Online/Kyotoでの発表資料です。 > 3. 機械翻訳はそのまま使わない > ・品質の課題 > - UI翻訳ではコンテキストが重要なので、そのまま使うと変なことが多い > ・成果物のライセンス > - LibreOfficeは翻訳もMPLv2/LGPLv3+にする必要がある > - 明示的に許していない翻訳サービス・ソフトはNG > - グレーなケースでは使わない方がよい (保守的なコンセンサス) > ・参考にするのはOK ちなみにOSSの翻訳にGoogle翻訳を使ってライセンス違反になった例がこちらです。 Web翻訳の結果をオープンソースソフトウェア(OSS)の翻訳に突っ込んではいけませんという話 ttp://blog.goo.ne.jp/ikunya/e/37e5a52e10ab26fcbd4f7ff867e9eace Web翻訳の結果を公開のメーリングリストに投稿する場合は注意が必要という話 ttp://blog.goo.ne.jp/ikunya/e/82517fcba5520bbcda0b017ef2059198 志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ ttps://green-destiny.blog.jp/archives/1078591970.html Ubuntu英日翻訳にGoogle翻訳の成果物を突っ込む人物が現れライセンスがなんじゃもんじゃでつらい ttps://togetter.com/li/1084225 オープンソースソフトウェアの翻訳に機械翻訳を使う事について,あるいは OSS コミュニティに携る際のライセンス意識問題 ttps://togetter.com/li/1084224 >>84 おっと志賀慶一さんの悪口はそこまでだ。 >>82 > 余計な解釈を加えてないんだけどね。 ProとFreeの違いを無視しProだけを例に>>77 で「DeepLはOK」と丸めたのは「余計な解釈」というか、ミスリードです >>83 > たいていのサービスは使えそうですが 根拠もなくこんなことを言われても、ID:+C8yAptjが「責任取」ってくれるわけではありませんので、安全側で考えるべきですね 「5chに『たいていのサービスは使えそう』と書いてあったから」で使って問題になった場合、使った人の責任になります >安全側で考えるべきですね この特徴的な文体の初出は、あわしろいくや氏ですよね。 わたしは確信できます。 >>87 "安全側で考えるべき" でググったら東京都水道局や一般財団法人建築行政情報センターのサイトが引っかかってあわしろいくやの発言は出てこなかったが、 あわしろいくやが初出ってどこ情報よ? "安全側で考えるべき" でググって出てきたページ 東京都水道局のPDF。作成日は2011/10/17。 ttps://www.waterworks.metro.tokyo.lg.jp/files/items/20902/File/kangaerukai_03_3_0.pdf 一般財団法人建築行政情報センターのページ。公開日は2007/07/24。 ttps://www.icba-info.jp/kijyunseibi/qa/kouzou.php?keyword=&kaisetusyo_page=&kaisetusyo_page1=&qid1=&qid2=&date1=&date2=&date=1&limit=10&order=koushin_date&p_order=DESC&step=search&page=9 あわしろいくやの「安全側で考えるべき」発言 ソースなし >>87 > この特徴的な文体の初出は、あわしろいくや氏ですよね。 ソースどうぞ 安全側に倒すのはfail safeの基本です web翻訳や機械翻訳に頼らず実力で英語力高めれば万事解決です。 >>91 あわしろさんみたいにカネ出してプロの翻訳者に頼めばもっと完璧ですよ。 >>92 あわしろいくやがプロの翻訳者に依頼しているというソースはどこ? ふうせんさんは無料の翻訳サービスを規約無視して使ってましたね。 なるほどね。これは一理あります。 あわしろさんならカネ出してプロの翻訳者に頼むこともありですね。 ふつう、翻訳したら校正かけてチェックするはずです。 特にプロ翻訳家を自称するあわしろ氏なら当然でしょうね。 機械翻訳よりは金払ってプロの翻訳者に翻訳してもらう方がはるかに良いな。 金があるなら有りな選択肢ではある。 ところが今どきのプロの翻訳家は機械翻訳を使っているという。 皮肉ですよね。 >>99 ライセンス上問題が無いならいいでしょ。 志賀慶一のケースは問題があったからアウトになったわけですし。 >>100 証拠あるんで? >>101 証拠残したんじゃないかとビクビクしてるのか? OSSの翻訳には機械翻訳を使ったらいけないと あわしろいくやは発言したのでは? そんなにピリピリ言うほどのことでもないのでは? あわしろもGoogle翻訳使ってるでしょ。 志賀のやった「Google翻訳の翻訳結果を そのままコピペする」は許されません。 ネット上はGoogle翻訳が氾濫しているというのに。 むしろ使っていないという反証を上げるべきですね。 誰でも簡単に使えるんだから使ってないはずがない、とかいうガイジ思考。 志賀擁護は悪魔の証明好きだよなw >>109 5chには誰でも簡単の書き込めるので志賀慶一本人が書き込んでいないという反証を上げるべき、とはならんだろ? 志賀慶一本人が書き込んでいるという証拠が無い限り、書き込んでいる前提で話すべきではないのさ。 Google翻訳だって同じ、簡単に使えるのは事実だが使っている証拠が無い限り使っている前提で話すべきではない。 話題の次元がずれてるんですよ。 そうやって自説が正しいとすり替える人が多い。 >あわしろいくや >Web翻訳の結果をオープンソースソフトウェア(OSS)の翻訳に突っ込んではいけませんという話 >>111-112 お前がどう解釈しようと、 あわしろいくやがGoogle翻訳を使っていることにはならないし、 志賀慶一がGoogle翻訳を使ってライセンス違反を指摘されたことも変わらないのです。 >>113 良く分かりましたよ。 Google翻訳だけではなくて他のさまざまな機械翻訳も駆使してるんでしょう。 >>114 志賀慶一のことか https://mevius.5ch.net/test/read.cgi/hosting/1414908422/314 > 314 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2017/02/25(土) 19:24:39.84 0 > https://twitter.com/balloon_vendor/status/835343448479682564 > ふうせん Fu-sen.|BALLOON @balloon_vendor > > > う〜んとね……自分の翻訳の仕方を明かしてしまいますが、完全な未翻訳は複数の Web 翻訳で結果を見て、 > > それをベースに個々に決まっているルール・体裁に改めて入れています。 > > (全角・半角間のスペースとか)完全なコピペで一致するところはないと思うんですよね。 - 2017年2月24日 > > はいアウトー https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) あわしろいくやが実際にやってそうなことを代弁したのでしょうね。 やさしいお方ですよね。 >>116 志賀慶一自身がやっていることを駄目なことだと知らずにポロっと漏らしちゃっただけだよね>>115 おかげで志賀アンチは飯が旨くて仕方なくなっちゃって現在に至るわけで 完全一致じゃなかろうがライセンス違反はライセンス違反なので志賀慶一さんのライセンス違反やらかしが許される日は来ないのです。 そもそもGoogleがオーケーグーグルって言ってるし。 完全一致が無いってことは、参考にしただけってことだろ。 余裕で大丈夫ですよ。 ”全角・半角間のスペースとか”しか修正してなかったからバレたんだろ >>122 > 個々に決まっているルール・体裁に改めて入れています。 > (全角・半角間のスペースとか) この程度の作業で「参考にしただけ」とは到底いえるものではありません >>116 書かれている内容を正確に読み取りましょう 書かれていないものを脳内で作り上げるのはやめましょう >>122 そういう妄想を5chに書き込んでも志賀慶一のライセンス違反事件は揺るがないから現実ってさすがだよね Googleが訴訟起こしてないってことは、大丈夫って事だよ。 >>127 スピード違反をして捕まらなかったことは、スピード違反していないことを意味しません >>127 エレコムやEmacsのライセンス違反の時も訴訟なんてなかったんだよなあ Goole翻訳の規約も、OSSのルールも理解できない、理解しようとしない、馬鹿でクズな志賀がやらかしたライセンス違反は世界的に知られていますw >>127 Googleが訴訟を起こすわけがないでしょう。 起こす理由が無いんだから。 ID:s4tApXJ3「訴えられなければ何をしてもOK」 志賀理論を使えば「逮捕されなければ人を殺しても無罪」となるということです。 >>135 あわしろ理論ではどうですか? 同じですか? >>135 Shiga rironn toka kannkei naku, dareka wo koroshi te mo tsukamara nakere ba sabakare nai no ha touzenn jann. Satsujinn mo License ihann mo yaru no ha kojinn no jiyuu, jikosekininn tte yatsu da. read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる