>>37
誰が翻訳しても同じ結果になるような短文の訳語は著作権が保護するものではありません

>>39
本人の言からすると、体裁の調整程度しかしていません

> う〜んとね……自分の翻訳の仕方を明かしてしまいますが、完全な未翻訳は複数の Web 翻訳で結果を見て、
> それをベースに個々に決まっているルール・体裁に改めて入れています。
> (全角・半角間のスペースとか)完全なコピペで一致するところはないと思うんですよね。
ttps://archive.vn/EIwVn