>>883
>The application has been installed successfully!
>【志賀慶一氏の日本語訳】
>アプリケーションはインストールしました!

この翻訳の当否については、異論が出るでしょうね。
まず、このままで十分意味が通じる。
英文和訳調の受動態の方がかえって不自然じゃないかな。
それほど日本語の翻訳というのは奥が深いんだと思いますよ。

「アプリケーションをインストールしました」と訳しても構わないし、
「アプリケーションはインストールしました」は、
アプリケーションは(コンピュータが正しく)インストールしました、
ということぐらい直ぐに察しがつくので、特に問題ないと思います。