X



トップページLinux
75コメント23KB
ubujpの愚作を拒否し英語UIを使う漢の集うスレ
0001login:Penguin
垢版 |
2018/08/20(月) 00:20:48.78ID:GWc455la
何のためにUIの日本語翻訳などいるのか?おれたちは精鋭である。同志諸君
どんどんカキコしてくれ。
0019login:Penguin
垢版 |
2018/08/24(金) 03:25:29.64ID:ct63T+Js
■■■志賀慶一珍訳録 その1■■■

【和文英訳】
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007331.html
>BALLOON a.k.a. Fu-sen. Fri Feb 24 13:09:42 UTC 2017
>Hey, AWASHIRO Ikuya!
>You are the Fcitx project who refused by just looking at my name:
>I do not want to see your character anymore!


About what I accepted,
I can not make a proper judgment about this.

https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-jp/2017-March/005712.html
> 2. I will wake up again in sentences based on that.
”私はそれに基づいて文章に再び起こすでしょう”をgoogle翻訳使って英訳したのかなw

> However, I needed to teach you more important things.
これも酷い
teachってあんた何様だよw

https://launchpad.net/~elementary-l10n-jap
                                        ↑
自分が管理するプロジェクトにジャップと名付ける英語センス
0020login:Penguin
垢版 |
2018/08/24(金) 03:25:54.99ID:ct63T+Js
■■■志賀慶一珍訳録 その2■■■
【英文和訳】
http://hg.slitaz.org/website/rev/12bf990a118b
msgid "Receipt"
msgstr "レシピ"

msgid "Architecture"
msgstr "アーキネクチャー"

http://hg.slitaz.org/slitaz-tools/rev/9d7f6d95d901
> #: tazbox/tazbox:135
> msgid "SliTaz Logout - Please choose an action:"
> msgstr "SliTaz トグイン - 動作を選択して下さい:"

https://github.com/fu-sen/BaCon-Japanese
> Reserved variable containing name of the program and the arguments to the program. These are all separated by spaces.
> プログラムの名前とプログラムに対する引数を阻止している予約の変数です。

> 「パネルレイアウトの有効」とツールチップの説明が合ってなくて
> なんじゃこりゃと思ったら原文は「Save Panel Layout」で
> 訳したのは件の人であった(transifexでは修正済)。(ノ`Д´)ノ彡┻━┻
https://twitter.com/ikunya/status/8413014377117122

http://hg.slitaz.org/slitaz-tools/rev/9d7f6d95d901
> #: tazbox/tazbox:135
> msgid "SliTaz Logout - Please choose an action:"
> msgstr "SliTaz トグイン - 動作を選択して下さい:"
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account)
0021login:Penguin
垢版 |
2018/08/24(金) 03:26:23.57ID:ct63T+Js
■■■志賀慶一珍訳録 その3■■■
【英文和訳】
https://github.com/fu-sen/BaCon-Japanese
> Reserved variable containing name of the program and the arguments to the program. These are all separated by spaces.
> プログラムの名前とプログラムに対する引数を阻止している予約の変数です。

> https://twitter.com/night1ynx/status/844892066396045313
> 夜猫‏ @night1ynx
> @_hito_ ”Change mouse motion” を “マウスポジションの変更” に訳す人物をどう擁護しろって言うんですか! - 2017年3月23日

http://sparkylinux.org/files/locales/wm-logout/ja
それと志賀さん
Hybrid_Suspendが何故Hibernate_Suspendになるのか教えて

http://sparkylinux.org/files/locales/teamspeak-installer/ja
The application has been installed successfully!
アプリケーションはインストールしました!

http://sparkylinux.org/files/locales/sparky-firstrun/ja
If you would like to install a low-latency Linux kernel from Liquorix, install Sparky on a hard drive then install the kernel as you wish.
Liquorix から low-latency Linux カーネルをインストールしたい場合は、カーネルをインストールするハードドライブ上の Sparky をインストールします。

http://sparkylinux.org/files/locales/sparky-chrooter/ja
LOCAL27="It works as it works so make sure that I, the author, do not give any guarantee that the application will work without problems. Using Sparky Chrooter can damage your operating system."
LOCAL27="Sparky Chrooter の使用によってお使いのオペーティングシステムに損傷を与える事ができます。それはので、製作者はアプリケーションが問題なく動作する保証を行っていない事を確認して下さい。
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account)
レスを投稿する


ニューススポーツなんでも実況