ubujpの愚作を拒否し英語UIを使う漢の集うスレ
何のためにUIの日本語翻訳などいるのか?おれたちは精鋭である。同志諸君
どんどんカキコしてくれ。 UbuntuJPは実際ゴミだけどそれと英語UIがどう結びつくんですかねぇ… 誤訳や変な訳を見つけたなら報告して直していけば
いずれちゃんとした訳になっていくんじゃないの 手弁当でやってる方々の仕事に対して何の具体例も示さずに愚作とぶった切るのは便所の落書きにも劣る 手弁当じゃないだろ
技評でそうとう金儲けのネタに使ってるじゃん Debianだけどsudo使った時のメッセージがふざけてると思う
> 残念、また試してください。 公人であるUbuntu日本語チームをもっと批判してください
具体名と個人名を必ず指摘すること >>6
ウェブ媒体で記事を書いて金銭を得ることの何がいけないんですかね?
いいじゃん別に、有償で記事書いても。 >>10
この人のことが頭に浮かんでやってきますた うぶんちゅjpをぶっ叩きたい志賀にとっては格好のスレだな なるほどUIの翻訳が嫌になった志賀も集いがちなスレな訳ですね
ここでもプロ感あふれる投稿が楽しみです 志賀の凄いところは、京大出てAmazonに入るようなUbuntu JPの中の人と、
偏差値37の高校でて実質ニートな自分自身とが対等だと本気で思ってるところ。 ディスるつもりはないけどJPが何なのか全然わかってないよ
ブックマークに入れてるのは普通にkernel.orgだったり
cdimage.debian.org
old-releases.ubuntu.com/releases/ と MinimalCD
archive.fedoraproject.org/pub/archive/fedora/linux/
こんな感じでピンポイントよ
何の不満もないよ
日本語訳してるのが誰かもわかってないよ ■■■志賀慶一珍訳録 その1■■■
【和文英訳】
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007331.html
>BALLOON a.k.a. Fu-sen. Fri Feb 24 13:09:42 UTC 2017
>Hey, AWASHIRO Ikuya!
>You are the Fcitx project who refused by just looking at my name:
>I do not want to see your character anymore!
About what I accepted,
I can not make a proper judgment about this.
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-jp/2017-March/005712.html
> 2. I will wake up again in sentences based on that.
”私はそれに基づいて文章に再び起こすでしょう”をgoogle翻訳使って英訳したのかなw
> However, I needed to teach you more important things.
これも酷い
teachってあんた何様だよw
https://launchpad.net/~elementary-l10n-jap
↑
自分が管理するプロジェクトにジャップと名付ける英語センス ■■■志賀慶一珍訳録 その2■■■
【英文和訳】
http://hg.slitaz.org/website/rev/12bf990a118b
msgid "Receipt"
msgstr "レシピ"
msgid "Architecture"
msgstr "アーキネクチャー"
http://hg.slitaz.org/slitaz-tools/rev/9d7f6d95d901
> #: tazbox/tazbox:135
> msgid "SliTaz Logout - Please choose an action:"
> msgstr "SliTaz トグイン - 動作を選択して下さい:"
https://github.com/fu-sen/BaCon-Japanese
> Reserved variable containing name of the program and the arguments to the program. These are all separated by spaces.
> プログラムの名前とプログラムに対する引数を阻止している予約の変数です。
> 「パネルレイアウトの有効」とツールチップの説明が合ってなくて
> なんじゃこりゃと思ったら原文は「Save Panel Layout」で
> 訳したのは件の人であった(transifexでは修正済)。(ノ`Д´)ノ彡┻━┻
https://twitter.com/ikunya/status/8413014377117122
http://hg.slitaz.org/slitaz-tools/rev/9d7f6d95d901
> #: tazbox/tazbox:135
> msgid "SliTaz Logout - Please choose an action:"
> msgstr "SliTaz トグイン - 動作を選択して下さい:"
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) ■■■志賀慶一珍訳録 その3■■■
【英文和訳】
https://github.com/fu-sen/BaCon-Japanese
> Reserved variable containing name of the program and the arguments to the program. These are all separated by spaces.
> プログラムの名前とプログラムに対する引数を阻止している予約の変数です。
> https://twitter.com/night1ynx/status/844892066396045313
> 夜猫 @night1ynx
> @_hito_ ”Change mouse motion” を “マウスポジションの変更” に訳す人物をどう擁護しろって言うんですか! - 2017年3月23日
http://sparkylinux.org/files/locales/wm-logout/ja
それと志賀さん
Hybrid_Suspendが何故Hibernate_Suspendになるのか教えて
http://sparkylinux.org/files/locales/teamspeak-installer/ja
The application has been installed successfully!
アプリケーションはインストールしました!
http://sparkylinux.org/files/locales/sparky-firstrun/ja
If you would like to install a low-latency Linux kernel from Liquorix, install Sparky on a hard drive then install the kernel as you wish.
Liquorix から low-latency Linux カーネルをインストールしたい場合は、カーネルをインストールするハードドライブ上の Sparky をインストールします。
http://sparkylinux.org/files/locales/sparky-chrooter/ja
LOCAL27="It works as it works so make sure that I, the author, do not give any guarantee that the application will work without problems. Using Sparky Chrooter can damage your operating system."
LOCAL27="Sparky Chrooter の使用によってお使いのオペーティングシステムに損傷を与える事ができます。それはので、製作者はアプリケーションが問題なく動作する保証を行っていない事を確認して下さい。
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) だってこんな珍訳を平然と放り込んでくる(しかもWeb翻訳使ってこれ)ド素人がいるんだもん。
Ubuntu JPの中の人も精査するのそりゃ大変だって。 これらの超訳を他の問題あったり無かったりする訳と大差ない
という話に持っていけてこそ本当の漢でありましょう
さあマジックを起こせ! >>23
何で他人任せなの?
お前が起こせよ
期待してるぞ 卑怯と姑息の限りを尽くした果てに光を見出した本物の漢だけが
本物のマジックを起こせると信じている >>1
>何のためにUIの日本語翻訳などいるのか?
文句があるなら、おとなしく英語UI使っとけよ
なぜ、日本語UIを否定するのか?
過去にUbuntuの日本語翻訳で辛い目にあったの? ubuntu.comからダウソしたISOやminimalってインスコ時に日本語にすりゃデフォで日本語UIっしょ
JPってなんなん?
経緯よくわからんから教えてくれ >>27
> インスコ時に日本語にすりゃデフォで日本語UIっしょ
その翻訳をやってるのがUbuntu JP >>25
てめぇ志賀さんが卑怯で姑息だってのか
志賀さんdisってんのかゴルァ このスレで言う精鋭とか漢というのは
NPDの事なのでしょうか やっぱり志賀の臭いがするスレは志賀スレになっちゃうんだな UbuntuJPのやってる事が無駄とか言い出したら
UbuntuJPに多大な迷惑かけた志賀の話題になるのも
自然な流れでしょうね UbuntuJPに多大な迷惑かけた志賀は
JC好きのロリコンだとか
CCさくら、ウェディングピーチなどの女児アニメを観るキモオタだとか
いう情報を、ここでも共有して行きましょう! 【ふうせん】志賀慶一氏総合スレ【fu-sen】
みたいなスレが出来ると良いですね
UbuntuJPに出来る限り迷惑かける事なく
志賀にだけ都合の悪い投稿を模索し続けたい Windowsを買えない愚民たちがここにあつまるんですな 電子工作版に、ショップのふうせん/イチゴジャム・レシピの運営者に対する
注意喚起を促すスレがあってもいいと思う。
それらのサイトの運営者のふうせんさんは実はこんな騒動起こしてるんですよ〜って。 無能なNPDの志賀にもロリコンとかキモオタみたいな
人間らしい面もあるなら救いがあると思う >>41
ただの無能NPDが、キモくて子供に近づけたくない無能NPDに
クラスアップすることのどこに救いを感じるのであろうか。 >>42
UbuntuJPに喝を入れたりする別格な馬鹿の志賀だけど
ありふれたロリコンとかキモオタという一面も持ち合わせているのなら
何か救いがある様な気もしましたけど・・ ロリコンとかキモオタの身近さだろうな。遠いとそんな気はしない >>19-21は何度でも読んで頂きたい
もっともらしい事を言いつつも中身がコレ
まさに漢の生き様がここに集約されている ubuntu関連のスレで志賀の名前が出た途端、スレが衰退する法則w たぶん現実生活のリアリズムに関係あるんでしょうねぇ・・ 志賀のセコい活動をネタに盛り上がれるスレが
もっともっと有って良いと思う じゃあ志賀がカラオケ再開したらカラオケ板にスレ建てようか ENGLISH板に建てるのはどうだろう
英語学習者の間で、志賀をサンプルに「英語を勉強しないでWeb翻訳に依存する」是非を問う真面目なスレ あの改行さんも英語UIを使う漢なのですね当然か
そして人生を愛する獅子でもあるそうです アンサイクロペディアに、まとめサイトに書けないことも含めてまとめる そういえば志賀も自分らしさを失わない屈強な戦士
と評されていましたね この自分らしさを失わない屈強な戦士というのは
死なないと治らない馬鹿、という意味でしょうか
失わないというか進歩しようがないというか 【天才】小4で英検1級、小6で数検準1級、コロナ休校中に中国語マスター
asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1598498607/ >>64
「アルファ版前なら、エンジニアは必要なバグをほとんど修正できる。
しかし、開発がアルファからベータに移行すると、主要な機能を阻害する重大なバグ
のみが修正され、出荷日が近づくと、データの損失またはクラッシュを引き起こす
バグのみが修正される。バグでも稀にしか出ないものや、
ひどく重要ではない(損失ではなく単なる混乱の原因になるなど)は、
トリアージシステムによって後回しにされ続ける。」 なるほどね。アップルの対応の仕方も実にこのスレに忠実だよな。
日本語の不具合は機能を阻害する重大なバグには相当しない
これはしごく当然。
日本語翻訳のことで文句言ってるのは一部のバカな奴らだけということだな ID:qH883gnV 「私はバグとライセンス違反の区別がつかないガイジです」 Ubuntuの日本語訳が変なのはとある世界的に活躍するボランティアがやらかしたせいだったんですねw