NEW HORIZON
中1

p.26
A : Are you from New York?
B : No, I', not. I'm from Boston.
A : So are you Boston Red Sox fan?
B : Yes, I am.

この So 学校でどう訳したか聞いてみた
 「それで」
と訳して 「それで ボストンレッドソックスのファンですか?」
と習った、と。

でも私にはずっと違和感ある。
第一義的には「それで」で So を教えるのはいい。
大体、「それで、〜のファンですか」 というのは日本語としておかしい。
先生が野球のロゴ入ったシャツ着てる場面ならいいが。

辞書を引くと
[文頭の置いて]では    : ニューアンカー
(つなぎ語)では、それじゃ : ライトハウス5番

こちらだと思う。

A : 日本に住んでますか?
B : はい。
A : では(それじゃ)、富士山は知ってます?
B : はい。

ま、試験でそんな細かいこと聞かれないから、 つなぎ語)の意味でも訳せるね と言って流したが。