なんでお前らは妻のことを嫁と呼ぶの? [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
もうさ「うちの(妻、家内、女房、かみさん、奥さん、嫁、配偶者)」でいいじゃん 嫁は新しい呼び方で定着するかもしれないな
変更は認めないというなら
山の神という言い方をすればいい
古来より自分の配偶者を第三者にいう時には山の神が一般的だったわけだから 妻なんて一般的に使われるようになって高々数十年しか立ってないから
このまま定着するかどうかわからんな
数百年後には、自分の配偶者(女性)を他人にいう時に
ごく短い期間ではあったが妻と言っていた時代(平成時代の約30年間)もあった
と紹介されているかもしれないな 堅苦しさをなくすために嫁だろ
2chは妻なんて正しいことばを使うところではない >>85
堅苦しさを無くすために間違った使い方をするのか 妻のことを他の人には
夕日の鬼瓦って言っている
本人の前では言わないことにしている 嫁という言い方は関西方面の言い方だな
全国的には 妻 か 女房 か 家内 と思われ >>92
鬼瓦なんて褒め言葉なんだぜ
これ以上崩しようがないって意味で「1円」なんて言われたら、嫁もぐうの音も出んわな >>96
なるほど1円はすごいな
うちのは醜女だと思っていたがまだましなんだな スマホにはワイフ+写真で登録してるが、以前スマホを紛失した時に嫁のスマホから掛けたので
あのワイフ+写真が相手側に全部見られたと思うと恥ずかしくて死にそう! 妻でいいじゃん
ここは文字媒体なんだから
より口語的な嫁を使う必要ない
しかも誤用気味だしな 2chは関西弁使う傾向があるからな
おる?w
おらんww
とか >>44
今俺、理詰めでおいこんでる!
って勘違いタイプだろ かしこまった言い方をするときは、妻。
そうじゃないときは、かみさん(神さん)。
逆らうと罰が当たりますので。 中学の時に国語の先生が妻という感じの覚え方を教えてくれた。
一夜に一本刺す女 だと
因みに女教師。 >>105
関西弁キモいからやめて
イライラするよ そもそも、身内に さん 付けはおかしい。
うちの奥さん、嫁さん、かみさん(漢字で書くと上さん すなわち頭があがらない人という意味)
自分の子供をうちの息子さんが、娘さんがと言うのと同じ。
嫁とは、夫の実母からみた立場。
関西の方言やネットじゃない限りやめるべき。
家内、妻、女房だよ。
恥ずかしい場合、うちのやつ でいいだろ。 ネットでも使う必要ないな
VIPじゃあるまい
妻でなんの不都合もない 妻=偉そう
パートナー=何様!?
嫁=格下
よって嫁。 妻と言うほど立派な生き物ではない。
自立してないから嫁で良いと思う。 第三者に対して言う場合は
女性のことは家内が正しい
男性のことは主人が正しい 細かく言うと主人・家内は差別用語とか言われるんだろうなぁ
うちの妻は家内って言われるとムッとすると思うorz 家内、妻、嫁さん、かみさんの意味の違いを答えてみてください。
全部ニュアンスが違います。
なお、面倒くさいので答えは書きませんw
私は日本語教師ですが、この話は学生には結構受けます。
英語は my wife, his wife ですみますが、日本語は語彙を変えなければ
いけないので、(家内、奥さん)彼らには大変です。 >>126
辞書の記述ってものすごくいい加減で、学習者も困ってるよw
君らも頑張っていい記述にするよう考えてくれ。
留学生の誤答から、辞書の記述が修正された例もある。
今のところ、日本語学習者のことも考えて作られた日本語辞書は
明鏡国語辞典だけだ。
ちなみに広辞苑は有名だが、国語辞書としては糞だw >>127
広辞苑は文法の説明がダメだ
それから
「妻」は人間関係を表す語、単純に事実を表現する語である
「家内」は女性が外で仕事をしてない時はしっくりきていたものの現代の状況では
字から受けるイメージとはズレを感じる人もいて使われなくなってきているが
男からすると「家内」には自分の背中を任せられる者、信頼できる者、守ってあげたい者
という意味が込められており、とても温かみがある語である なかなかいいセンいってるねw
日本語教師になったらいいよw
練習問題:
三省堂国語辞典(第五版)によると
絆:(きずな) はなれにくいつながり
と説明されているが、これでは不十分です。
皆さんならどんな説明を付け加えますか?
ヒント:「やくざとの絆」が誤用なのはなぜでしょう? 教師か
教師って社会に出たことないから一般常識ないやつ多いよな 学校も社会の一部だろ
ひとつの企業でしか働いたことないのに自分の会社の常識が世間の常識だと思ってるやつたくさんいるし 上でも出てるけど家内とか女房とかって専業主婦前提の言葉自体が
時代に合わない昭和のおっさん言葉になったんだよ
で、くだけた会話で妻を指すちょうどいい言葉が宙に浮いたときに
関西芸人がテレビでヨメ呼びしてるのが世間的に広まって
ヨメ呼びが「当たり障りなく」なったからそうしてるだけ
好きでしてるわけじゃない だが嫁って男の家から見た呼び方だからな
混乱してるわ 語源を遡ったらおかしくても、大多数が使ってたら
それが正しい用法に含まってくこともあるじゃん
「うちの奥さん」は自分の妻に尊敬語でーと言うやつが
なぜか「うちの神さん」にはだんまりだったりする
つまりそういうことなのでは
>>139
昔と違って家中心の感覚がないから違和感感じてないのかも
「○○家に嫁いで来た女」から「俺のとこに来た女」というか
もちろん誤用なんだけどさ 由来がどうだとか言って混乱してるのはただのバカよ
↓を読んで上司や顧客を「オマエ」呼ばわりすんのか?
現代で口を開くときは現代で通用する意味で言葉を選べ
【お前の語源・由来】 
お前は、「前」に接頭語の「御(お)」が付いた語。 元々、お前は神仏や貴人の前を敬っていう語で、
現在でも「みまえ(御前)」や「おんまえ(御前)」は、神仏の前をいう語として用いられている。
のちに、貴人を敬う気持ちから直接さすことを避け、間接的にさす代名詞として「お前」が用いられるようになった。 そりゃ自分の親の前でうちの嫁がさ〜なんて言わないだろ 自分の親じゃなくても舅姑年代の爺婆と話すときに嫁なんて呼ぶわけない
そこに通じないのはわかるし相手で使い分けないで嫁呼びはアホだと思うわ 妻→恥ずかしい
かみさん→こっぱずかしい
家内→こっぱずかしい
女房→こっぱずかしい
嫁→しっくりくる 人様に話す時に愚妻と言わない146は恥ずかしい奴だ 妻→恥ずかしい
かみさん→こっぱずかしい
家内→こっぱずかしい
女房→こっぱずかしい
あの糞→しっくりくる 妻→かしこまった会話。逆に雑談レベルだと変にかしこまった感じ
かみさん→加齢臭漂いすぎで嫌
家内→加齢臭漂いすぎで嫌
女房→加齢臭漂いすぎで嫌
嫁→芸人みたいで嫌だけど爺よりマシ
妻呼びが恥ずかしいって感覚が理解不能 このスレで嫁呼びに憤ってる気団は
妻を母ちゃんて呼ぶのもダメだよな
母ちゃんは子どもから見た呼びかただもんな
息子かよ?
父が! 嫁って呼んでる奴は、奥さんから婿って呼ばれてるの? 妻→恥ずかしい
かみさん→こっぱずかしい
家内→こっぱずかしい
女房→こっぱずかしい
糞婆→しっくりくる 他家からうちに嫁いできた女性を「花嫁さん」とか「お嫁さん」とか言っただろ。
それの名残を簡略化したんだろ。 >>160
そういうことだろうね
だから、息子の嫁、〜家の嫁、俺の嫁、ぜんぶOK 夫が妻のことを「かあさん」と呼んだり、母親が息子(長男)のことを「お兄ちゃん」と呼ぶのと同じやろ
本来「母さん」は子供から見たときの呼び方だし、「お兄ちゃん」は弟妹から見たときの呼び方
しかし、本来の呼び方ではないが、意味はちゃんと通じる
むしろ、本気で意味が通じないと思ってる奴は知的障害の気すらある
サザエさんすら読めない知能だろ 嫁さんとか嫁って言う奴いるよな
嫁って言う奴見るとなんだかな〜って思う 嫁という言い方が正しいかどうかは置いておくとして
いつでも妻と言えばいいなんて言っている>>152のような奴の方がよっぽどおかしいぞ
日本語の全否定に近い
日本語というのは場所や状況や相手によって使い分けるのが大きな特徴なのだから そのとおりだけど、ジェンダー界隈が騒ぎだしたら
言葉狩りされていきそうな言葉もあるな
家内とか女房とか >>166
方言は認めていいけど、嫁がネット用語に定着してるのには違和感あるわ
正しい呼び方がまず前提にないと、バリエーションがあるだけ混乱が増える >>167
124 名無しさん@お腹いっぱい。 2016/11/07(月) 14:05:53.45
妻自体がそう
妻って屋根の下の部分の事だぞ >>168
ネット方言というだけのこと
>>169
妻もダメか
妻ダメ家内ダメ女房ダメ奥さんダメ嫁ダメ…
楽しい世の中になりそうですね(棒 >>163
totsugu
yome
文字通りだって?(´・ω・`)
字は同じ意味の漢字を当てただけだよ、念のためw ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています