ていうか、押し麦の栄養成分表を見ても「 of which sugars 」が「糖質」って訳されてて(本当は「糖類」が正解)ヤバいなここ…
本当にボランティアでいいので誤訳を直してまわりたい
翻訳バイト募集してるみたいだけどアレはカスタマーセンターの対応に回されるんじゃないの?
ただ単にサイトの翻訳するだけでいいんだったら応募するのだが