>>53-54
初代と2010の翻訳を担当した平田勝茂・田島荘三両氏は子供番組とは考えず
従来手掛けてきた海外一般TVドラマと同じ姿勢で臨んだと述べられ、
その結果今観ても全く古びてない普遍性を持たせた訳だが
ビーストの方はハードシリアスそうだからと称してやったのがいわゆる声優無法地帯
本筋を無視してまで時事楽屋ネタに終止していまシラフで観返せるだろうか?