Ubuntu JT/翻訳家 あわしろいくや氏を語るスレ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Ubuntu Japanese Teamの人。VirtualBox翻訳者。team zpn主宰。 zenn.dev/ikuya 関連リンク 1 いくや (AWASHIRO Ikuya) twitter.com/ikunya > 「いくやの斬鉄日記」と「team zpn」を主宰している一般人(not逸般人) https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) おいおい、お前さんもこうハッキリ言ってたじゃねーかw > 放火だの殺人だのの「あからさまなデマ」は確かに証拠は無いからな >>750 「あからさまなデマ」である証拠は無いからな 俺は証拠があるなんて嘘はつかないし、証拠がないとはっきり認める 「あからさまなデマ」だって書き込まれたこと自体の証拠はあるだろ そこは証拠なしで通したくせに荒らしだけは誰かがって?後付けで?ムリムリw >>752 俺が「あからさまなデマ」だと書き込んだレス について言ってる訳じゃない 放火だの殺人だのと書き込んだレス=「あからさまなデマ」について言っている 主語は俺じゃなくって放火だの殺人だのと書き込んでる奴だ >「あからさまなデマ」も荒らしも証拠がない点で同じなんですよ てか証拠があるってんなら証拠警察エビデンスと言ってる事が違うな? 証拠警察エビデンスに突っ込んでやれよ > 放火だの殺人だのと書き込んだレス=「あからさまなデマ」 そういうレスの存在は証拠があるだろ > 放火だの殺人だのの「あからさまなデマ」は確かに証拠は無いからな でもお前さんこう言ってる。存在の証拠があるかないかじゃないよな ところが荒らしのことになると存在の証拠があるって?それダブスタじゃね >>755 本当に志賀が放火殺人してたら放火だの殺人だのの「あからさまなデマ」は存在しない事になるんだが? 「あからさまなデマ」が書き込まれてる証拠はよ > 放火だの殺人だのと書き込んだレス=「あからさまなデマ」について言っている お前さんの定義で話してやってるだけだが? 中身がデマかどうかは関係なく、そういうレスの存在は証拠があるだろ > 放火だの殺人だのの「あからさまなデマ」は確かに証拠は無いからな でもお前さんこう言ってる。存在の証拠があるかないかが基準じゃないってことだろ ところが荒らしのことになると存在の証拠があるって?それダブスタじゃね >>757 放火だの殺人だのがデマじゃないなら >放火だの殺人だのあからさまなデマ流そうとしてるのは志賀本人か愉快犯くらいなもんだろ 「放火だの殺人だのあからさまなデマ」流そうとしてる奴はいない 「放火だの殺人だのの事実」を流そうとしてる奴が居るって事になる >「あからさまなデマ」だって書き込まれたこと自体の証拠はあるだろって話だよ 証拠はないな あるなら証拠はよ 何遍説明したら理解するんだ?マジで偏差値38か? > 放火だの殺人だのと書き込んだレス=「あからさまなデマ」について言っている 放火だの殺人だのと書き込んだレスの存在は証拠があるだろ > 放火だの殺人だのの「あからさまなデマ」は確かに証拠は無いからな お前さんこう言ってる。存在の証拠があるかないかが基準じゃない、中身の証拠が基準だってことだろ ところが荒らしのことになると存在の証拠があるって?それダブスタじゃね >>759 >放火だの殺人だのあからさまなデマ流そうとしてるのは志賀本人か愉快犯くらいなもんだろ と >放火だの殺人だの書き込んでるのは志賀本人か愉快犯くらいなもんだろ では意味が違う 小学生からやり直せ そんなんどっちでもいいんだよ 中身の証拠が問題か、存在の証拠が問題か、ダブスタだろw >>760 良くない 修飾がついた「デマ」を流そうとしている奴が居る という文章と 「放火だの殺人だの」という内容を書き込んでいる奴が居る という文章では意味が違う > 放火だの殺人だのと書き込んだレス=「あからさまなデマ」 お前さんこうハッキリ言ってんじゃねーか 中身の証拠が問題か、存在の証拠が問題か、そこハッキリしろよ >>764 >544 名前:login:Penguin[] 投稿日:2021/05/17(月) 20:14:27.86 ID:WypvB+pj >放火だの殺人だのあからさまなデマ流そうとしてるのは志賀本人か愉快犯くらいなもんだろ 原文はこれなんだから「放火だの殺人だの」という内容だという修飾がついた「あからさまなデマ」なんだから どっちかが事実じゃない時点で「放火だの殺人だのあからさまなデマ」は書き込まれなかった事になる 当然だろ 「志賀は偏差値38だというあからさまなデマ」と書き込まれたとして 偏差値38だったらデマは書き込まれてない事になる んなもん小学生でも理解できる 中身が事実だろうがデマだろうが、そういうレスの存在は証拠があるだろ だがお前さんは中身の証拠が問題だからこう言ったんだろ > 放火だの殺人だのの「あからさまなデマ」は確かに証拠は無いからな なのになんで荒らしの話は存在の証拠を問題にしてるんだよ?ダブスタだろ >>767 おまえは「そういうレス」の存在とは言わなかった >「あからさまなデマ」だって書き込まれたこと自体の証拠はあるだろって話だよ と書き込んだ あからさまなデマだって証拠はよ > 放火だの殺人だのと書き込んだレス=「あからさまなデマ」について言っている っていうお前さんの定義で話してやっただけだが? このはぐらかしてダブスタについて答えないスタイル めっちゃ志賀臭ぷんぷん >>769 >放火だの殺人だのあからさまなデマ流そうとしてるのは志賀本人か愉快犯くらいなもんだろ その=の左項と右項の両方の条件を満たさなきゃ原文の意味にならないだろ >「あからさまなデマ」だって書き込まれたこと自体の証拠はあるだろって話だよ 両方の条件を満たした書き込みが存在する証拠はよ > 放火だの殺人だのと書き込んだレス=「あからさまなデマ」 放火だの殺人だのと書き込んだレスを「あからさまなデマ」と定義してる って解釈するだろ常識的に考えて ほんで結局中身の証拠か存在の証拠かどっちが問題なんだよ?ダブスタじゃねーだろうな >>772 おまえの常識が間違ってる >「あからさまなデマ」だって書き込まれたこと自体の証拠はあるだろって話だよ 「あからさまなデマ」だって書き込まれた証拠はよ 放火だの殺人だのが本当だったら「あからさまなデマ」なんて書き込まれてねえからな >「あからさまなデマ」だって書き込まれたこと自体の証拠はあるだろって話だよ さっさと証拠出せ >>775 >放火だの殺人だのあからさまなデマ流そうとしてるのは志賀本人か愉快犯くらいなもんだろ 「放火だの殺人だの」という内容の書き込みの「あからさまなデマ」なんだから 「放火だの殺人だの」=「あからさまなデマ」だろ 小学校からやり直せ いんや、お前さんが小学校からやり直せよ。偏差値38にも届かんレベルじゃね それにしても > じゃ、おやすみ ここから2時間以上暴れ続けるID:3xnsiioEは元気で暇だな オジサンもうついてけないw >>777 人格攻撃に逃げてんじゃねえよ >「あからさまなデマ」だって書き込まれたこと自体の証拠はあるだろって話だよ 「あからさまなデマ」だって書き込まれた証拠はよ >718 名前:login:Penguin[sage] 投稿日:2021/05/20(木) 00:27:19.08 ID:7hNm+8pG >>>715 >>>695 で示したとおり >1) ubuntu-translators MLの「BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA)」 ←Ubuntuの翻訳活動に参加していた >2) Twitterの「ふうせん Fu-sen.|BALLOON」@balloon_vendor ←翻訳活動においてWeb翻訳を利用していることを認めた >両者が同一人物である証拠があれば、「Ubuntuの翻訳活動に参加していた人物がWeb翻訳を利用していることを認めた」と十分言えるわけでしてね >その両者が実在する誰であるか確定する必要すらないんですよ 特定のアカウントだけがライセンス違反を認めた&他のアカウントも自分だと発言してても、 他のアカウントがライセンス違反を認めるかアカウントと同一人物だと認めてなきゃ全部が志賀本人だって証拠にはならない 同時期に現れた荒しが状況証拠で志賀だと言えないってんなら 同時期にアカウント削除やサイトが閉鎖したから状況証拠で志賀と同一人物だなんて言えない どっちかに証拠が必要だな 志賀を貶めたい奴が本物の志賀のアカウントがないとこでweb翻訳結果を突っ込みまくって わざとライセンス違反を認めて成りすましのアカウントの類を削除、 みたいな芸当なんて4年以上毎日荒し続けるより簡単な事だろ >両者が同一人物である証拠があれば、 ライセンス違反を認めたアカウントが ライセンス違反を認めてない他の志賀慶一のアカウントやサイト全ての志賀慶一と同一人物で、 ライセンス違反を認めたアカウントが成りすましじゃないって証拠が必要だ 状況証拠じゃなくって、↑みたいな可能性を排除できるような証拠を出せ糞エビデンス そうすりゃ心おきなく証拠のある話だけができるぞ ちなみに出さないと荒しが喜ぶだろうからがんばれ || ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|| || ○荒らしは放置が一番キライ。荒らしは常に誰かの反応を待っています。 || ○重複スレには誘導リンクを貼って放置。ウザイと思ったらそのまま放置。 || ○放置された荒らしは煽りや自作自演であなたのレスを誘います。 || ノセられてレスしたらその時点であなたの負け。 || ○反撃は荒らしの滋養にして栄養であり最も喜ぶことです。荒らしにエサを || 与えないで下さい。 Λ_Λ || ○枯死するまで孤独に暴れさせておいて \ (゚ー゚*) キホン。 || ゴミが溜まったら削除が一番です。 ⊂⊂ | ||___ ∧ ∧__∧ ∧__ ∧ ∧_ | ̄ ̄ ̄ ̄| ( ∧ ∧__ ( ∧ ∧__( ∧ ∧  ̄ ̄ ̄ 〜(_( ∧ ∧_ ( ∧ ∧_ ( ∧ ∧ は〜い、先生。 〜(_( ,,)〜(_( ,,)〜(_( ,,) 〜(___ノ 〜(___ノ 〜(___ノ あわしろさんのお仲間の最高なギャグ 「Google翻訳のテキストボックスに著作物を入れると、著作物がGoogleへの再配布になる」 いやーこれじゃあGoogleの検索サーバー内にあるキャッシュも みんな再配布の集合体になっちまうw OSSの著作物などはGoogleのサーバーのキャシュにならないようにしましょうw でネット上で使わなければ良いってことかな? やっぱり志賀が郵便局にいく時間になると静かになるな。 >>782 あわしろさんのお仲間も郵便局に行ってるのか? >>785 検索エンジンのキャッシュって日本では2009年に合法になったのよな。 Google翻訳は志賀ライセンス違反だが。 改正著作権法が成立 「ダウンロード違法化」「検索キャッシュ合法化」へ ttps://www.itmedia.co.jp/news/articles/0906/12/news099.html >>786 じゃあGoogleの翻訳サーバーにあるかも知れないキャッシュデータも、 再配布や著作権侵害の影響は受けないな。 Google翻訳はGoogleのサーバーにテキストデータをアップロードはして無いしね。 そもそもGoogle翻訳を使う事がテキストデータの再配布だなて屁理屈を言ってるのは、あわしろさん達だけなんだよな。 世界中で翻訳入力文書をGoogleに再配布なんて珍説を唱える人は、 誰もいないんだから(笑) >>787 残念、Google翻訳は受け取ったデータに翻訳という加工を施して出力しているのでアウトです。 志賀ライセンス違反。 >>787 > Google翻訳はGoogleのサーバーにテキストデータをアップロードはして無い してるぞ。 ユーザーがブラウザーのGoogle翻訳のテキストフィールドに入力した時点でアップロードされてる。 ブラウザーとGoogleのサーバーとの間で自動的に通信が行われている。 そもそも世界中で「再配布を禁ずる」と書かれている外国語ドキュメントを、母国語にするのにGoogle翻訳を使ったら再配布で問題になった例なんて無いしね(笑) 志賀さんもGoogle翻訳を使ったのかと査問されたら、惚けちゃえば良かったのにね(笑) 根が正直なんだろうか? >>789 翻訳入力がGoogleに著作物を配布したなんて珍説を唱えてるのは、世界中でもあわしろさん達だけだろう(笑) 著作権法で守られているドキュメントをGoogle翻訳で使ったら、 著作権侵害だなんてまるでコントの世界かよ(笑) Googleから怒られるぞ。 Excite翻訳「象徴的結合事件」が志賀ライセンス違反事件ほど話題にならないのは、 当時の詳細が残ってないからだよなあ。 残ってれば遊べただろうに。 https://twitter.com/_hito_/status/834339928909574144 > hito@_hito_ 2017年2月22日 > 象徴的結合事件(symbolic linkをこう訳出することをはじめとした、複数のコミット権限付与者によるmessed up事件)がなかったら > 全員にコミット権限与えるプロセスでうまくいくと信じられたか、と自問するものの。 >>791 大丈夫、あなたが理解できなくても、志賀ライセンス違反という現実は何も変わらないから。 https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) まあ志賀さんが惚けたらUbuntu JTからまず追放されるだろうけど、 志賀さんが行っている商売には法的影響は無いだろう。 オリジナルドキュメントをweb機械翻訳してるだけならばね。 まあ大逆宣伝の効果で売上に影響するかは知らないけどさ(笑) >>792 だから違反だ違反だと言ってるのは、一部のローカルルールだから問題無いんだよ。 いくら百万遍唱えても問題になら無い。 >>794 そうなんだ、志賀ライセンス違反だね。 > 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害 閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題? ttps://www.n-daiichi-law.gr.jp/contents/information/7099 志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ ttps://green-destiny.blog.jp/archives/1078591970.html OSSライセンス違反は、 著作権侵害 ttps://jpn.nec.com/oss/osslc/piracy.html あわしろさんたちはGoogle翻訳を使うと再配布になると決め付けました。 だから翻訳文がGoogleサーバーから戻ってくると、 Googleもライセンス違反かねw Googleサーバーから訳者に再再配布してるんだから。 再配布 【redistribution】 再頒布 / 二次配布 https://e-words.jp/w/%E5%86%8D%E9%85%8D%E5%B8%83.html > 再配布とは、コンピュータプログラムやデータなどを著作者や販売者以外の者が複製し、第三者に渡すこと。 >>796-797 Google翻訳は単なる道具なので。 レンタカーで人を跳ね飛ばしたとしても、捕まるのは運転していた人だけで、 自動車自体もレンタカー配備会社も無罪でしょ。 使った人次第なの。 >Google翻訳は単なる道具なので。 本当にそのとおりです。でもこのスレに係わっている一部の人達は そう思っていないようです。ソフトウェア会社に勤務してたら影響を 受けますからね。 彼等は人工知能による機械翻訳に著作権を与えようと企んでいます。 >>1-2 のテンプレに挙がっている人達のなかには Googleや Amazonに係わっている技術系社員も混ざってらしい 機械翻訳に著作権を与えるということは 消費者など一般の利用者が一方的に不利益を被る可能性が高いので 慎重な検討を行うべきテーマであると思います。 道具と、道具を使って生み出されたもの、は別だからね。 志賀ライセンス違反です。 ライセンス違反とレッテルを貼られるのは辛いでしょうね エレコムライセンス違反 Emacsライセンス違反 志賀ライセンス違反 だよ 今日は静かだねえ 何か大変な事でもあったのかな お疲れ様 ライセンス違反のレッテルを貼りはいけません! ライセンス違反のレッテルを貼りはいけません! ライセンス違反のレッテルを貼りはいけません! >>808 名誉毀損罪であわしろさんが誤認逮捕されたの? このスレも機械翻訳の件ではすっかり大人しくなりましたね。 LibreOffice日本語プロジェクトでさえ機械翻訳を使おうブログに書き始めました。 ライセンス違反だとする根拠が無くなりましたよね。 BSD/GPL/MIT License等のソフトウェアの文書の翻訳に使った場合、 結局は問題を生じないものと考えられます。 『「アプリケーション利用者向け制限事項」について質問させてください。」 twitter.com/satob/status/834770957621268480 というやり取りがすでに存在していました。 https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) みんなの自動翻訳はOKだが、志賀慶一はGoogle翻訳を使ったので志賀ライセンス違反 ライセンス違反のレッテルを貼りはいけません! ライセンス違反のレッテルを貼りはいけません! ライセンス違反のレッテルを貼りはいけません! >>813-814 曲解するなよ。 >>815 の言うように、現状でOSSの翻訳に使える無償の機械翻訳は「みんなの自動翻訳」だけだから、 志賀慶一のライセンス違反は変わらん。 >>816 志賀ライセンス違反。 >>817 機械翻訳に携わっている開発者でしょうか それとも法律の専門家ですか? 部外者の感想は無用です。 一応こっちにも貼っておきますか あなたがGPLedコンテンツをGoogle翻訳に入力する場合 1) 著作権者とあなたの間の契約は、GPL 2) あなたとGoogleの間の契約は、Google利用規約(GoogleはGoogle利用規約に基づく利用しか認めていないので) 3) あなたが誰かに再配布する際には、GPLに基づかなくてはなりません 4) あなたがGoogle利用規約に基づいてGoogle翻訳に入力(Googleへの再配布)すれば、GPL違反です 5) Google利用規約では、あなたがGoogleに入力するコンテンツについて、同規約に定める条件でGoogleにライセンス付与する権限を有する必要があります 6) しかしあなたはGPLに基づく利用権を得ているだけで、Google利用規約に定める条件でGoogleにライセンス付与する権限を有していません 7) あなたはGoogleに『ライセンス付与する権限を持っている』と嘘をついてGoogle翻訳を利用したことになり、Google利用規約違反です というわけでGPLにもGoogle利用規約にも違反しています GPL違反は著作権侵害、Google利用規約違反は不法行為をそれぞれ構成します Googleは入力されたコンテンツがGPL違反の著作権侵害物だとは知らないので、善意の第三者です >>818 志賀慶一のライセンス違反という現実は変わらんよ。 志賀ライセンス違反。 >>819 Googleに再配布で草。 Google翻訳を使うことはGoogleに再配布では有りませんね。 もしGoogleに再配布だと訳文がGoogleから訳依頼者に戻ってくる時に、 Googleは再再配布をした事になり、 ライセンス違反wになるからです(笑) >>821 Google翻訳が再々配布でライセンス違反ブーメランだってさ(笑) >>822-823 志賀慶一のライセンス違反という現実は変わらんよ。 良かったね、志賀ライセンス違反。 >>822 > Google翻訳を使うことはGoogleに再配布では有りませんね。 FLOSS翻訳で考えると、Google翻訳に入力する際に、原文からテキストエリアにコピペなり、原文を見ながらタイプなりしていますね それはコピー(複製)であり再配布です > ライセンス違反wになるからです(笑) 2) あなたとGoogleの間の契約は、Google利用規約(GoogleはGoogle利用規約に基づく利用しか認めていないので) このとおり、GoogleはGPLに同意してコンテンツを受領したわけではありません ここでいう「あなた」が(GPLに違反して)Google利用規約に定める条件で引渡したので、GoogleはGPLに拘束されておらずGoogle利用規約に拘束されます ライセンス違反は「あなた」のみで、Googleは善意の第三者です 質問)英和辞典を使ってもライセンス違反になりますか? 答え)はいそうです。上の方がそう書いています。 それはおかしいですね 英和辞典には単語の訳だけでなく例文(コーパス)も多数収録されています。 辞書の内容はすべて著作者に帰属するので書き写したら 著作権に当たるそうです。つまりライセンス違反だそうです。 でも自分ならそんなこと構わずに活用しますが。 OSSの翻訳に「みんなの自動翻訳」以外の機械翻訳を使うとライセンス違反になる、 という簡単なお話ですよ。 志賀ライセンス違反。 >>828 それは仲間内の勝手な理屈で日本の法律には通じません。 だから著作権侵害にもなりません。 >>829 あんたがどう思おうと、志賀慶一のライセンス違反という現実は変わらないので。 良かったね、志賀ライセンス違反。 ここまでのまとめ。 志賀ライセンス違反です。 > 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害 閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題? ttps://www.n-daiichi-law.gr.jp/contents/information/7099 志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ ttps://green-destiny.blog.jp/archives/1078591970.html OSSライセンス違反は、 著作権侵害 ttps://jpn.nec.com/oss/osslc/piracy.html >>831 名前:login:Penguin (ワッチョイ 1bb7-MeBQ) 2021/05/24(月) 20:56:02.95 ID:ME2bdDy20 同一人物の可能性が非常に高いですね なぜ「みんなの翻訳」はオーケーだと認めたでしょうか? 想像するところでは 否定する拠り所を失ってしまったからでしょう しかしおかしいですね 「みんなの自動翻訳@TexTra®」は2014年6月18日に公開されました。 つまり7年も前から自動翻訳の利用は合法だったわけです。 >>832 志賀ライセンス違反は確定ですね >>833 「みんなの自動翻訳」だけOKで他はアウトだぞ。 拡大解釈するな。 志賀ライセンス違反。 ここまでのまとめ。 志賀ライセンス違反です。 > 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害 閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題? ttps://www.n-daiichi-law.gr.jp/contents/information/7099 志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ ttps://green-destiny.blog.jp/archives/1078591970.html OSSライセンス違反は、 著作権侵害 ttps://jpn.nec.com/oss/osslc/piracy.html 某ウェブ翻訳家のまとめ語録らしいところでは 機械翻訳を参考あるいは活用していたと掲載しているようです。 そういう利用の仕方なら全然問題ありませんよね 学生が電子辞書を利用してるように。 >>836 アウト。志賀ライセンス違反です。 以下は志賀慶一氏がWeb翻訳の利用を自白したツイートのアーカイブ ttps://web.archive.org/web/20170304093615/https:/twitter.com/balloon_vendor/status/835343448479682564 > う〜んとね……自分の翻訳の仕方を明かしてしまいますが、完全な未翻訳は複数の Web 翻訳で結果を見て、 > それをベースに個々に決まっているルール・体裁に改めて入れています。(全角・半角間のスペースとか) > 完全なコピペで一致するところはないと思うんですよね。 > 13:19 2017/02/25 https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) >>838 それは利用の仕方として全く問題のない範囲です。 >>839 全角半角スペースを弄った程度なのでアウト。志賀ライセンス違反です。 以下は志賀慶一氏がWeb翻訳の利用を自白したツイートのアーカイブ ttps://web.archive.org/web/20170304093615/https:/twitter.com/balloon_vendor/status/835343448479682564 > う〜んとね……自分の翻訳の仕方を明かしてしまいますが、完全な未翻訳は複数の Web 翻訳で結果を見て、 > それをベースに個々に決まっているルール・体裁に改めて入れています。(全角・半角間のスペースとか) > 完全なコピペで一致するところはないと思うんですよね。 > 13:19 2017/02/25 https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) 状況に応じた適切な言い回しは誰が翻訳してもほとんど同じになります。 わざわざ機械翻訳の出力と違えるように細工しなくてはいけないのですか? かえって不自然な日本語に書き換えろと? >>841 全角半角スペースを弄った程度なのでアウト。志賀ライセンス違反です。 理解する必要はありません、ただの現実ですので。 以下は志賀慶一氏がWeb翻訳の利用を自白したツイートのアーカイブ ttps://web.archive.org/web/20170304093615/https:/twitter.com/balloon_vendor/status/835343448479682564 > う〜んとね……自分の翻訳の仕方を明かしてしまいますが、完全な未翻訳は複数の Web 翻訳で結果を見て、 > それをベースに個々に決まっているルール・体裁に改めて入れています。(全角・半角間のスペースとか) > 完全なコピペで一致するところはないと思うんですよね。 > 13:19 2017/02/25 https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) >>841 https://w.atwiki.jp/shiga_keiichi/pages/25.html >LOCAL27="It works as it works so make sure that I, the author, do not >give any guarantee that the application will work without problems. >Using Sparky Chrooter can damage your operating system." >【志賀慶一氏の日本語訳】 >LOCAL27 Sparky Chrooter の使用によってお使いのオペーティングシステムに損傷を >与える事ができます。それはので、製作者はアプリケーションが問題なく動作する保証を >行っていない事を確認して下さい。 志賀の日本語が元から不自然な点はスルーですか?ソレハノデ志賀。 >>843 ご指摘のように、わざと不自然な日本語に書き換えたのでは? >>842 のアーカイブ見てもGoogle使ったとは書かれてません。 Google翻訳はおバカな翻訳として知られているので あまり使ってない可能性さえ指摘できます。 現実って割と糞だけど、 志賀慶一ライセンス違反というネタを提供してくれた点は評価できるよね。 志賀ライセンス違反。 >>844 複数のウェブ翻訳を使っているのでアウト。 全角半角スペースを弄った程度なのでアウト。 志賀ライセンス違反です。 理解する必要はありません、ただの現実ですので。 以下は志賀慶一氏がWeb翻訳の利用を自白したツイートのアーカイブ ttps://web.archive.org/web/20170304093615/https:/twitter.com/balloon_vendor/status/835343448479682564 > う〜んとね……自分の翻訳の仕方を明かしてしまいますが、完全な未翻訳は複数の Web 翻訳で結果を見て、 > それをベースに個々に決まっているルール・体裁に改めて入れています。(全角・半角間のスペースとか) > 完全なコピペで一致するところはないと思うんですよね。 > 13:19 2017/02/25 https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) 現時点でOSSの翻訳に使っていいウェブ翻訳は「みんなの自動翻訳」のみ。 他はアウト。 志賀ライセンス違反です。 OmegaTとみんなの自動翻訳@TexTraでLibreOfficeの翻訳を爆速にした話 のがたじゅん Jun NOGATA https://www.slideshare.net/nogajun/omegattextralibreoffice > オープンソースの翻訳は、ライセンス問題で長く自動翻訳に頼ることができませんでしたが状況は変わりました > みんなの自動翻訳@TexTraは本当に超おすすめ > DeepLもライセンスを購入し下訳として利用なら使えます(確認済み) 「みんなの自動翻訳@TexTra®」は7年前に運用開始。 ライセンス違反という指摘が4年前でした。これは相当セーフでしょう。どこまも白に近いかな。 >>847 「みんなの自動翻訳」のみセーフ。 他はアウト。 志賀ライセンス違反です。 ここまでのまとめ。 志賀ライセンス違反です。 > 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害 閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題? ttps://www.n-daiichi-law.gr.jp/contents/information/7099 志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ ttps://green-destiny.blog.jp/archives/1078591970.html OSSライセンス違反は、 著作権侵害 ttps://jpn.nec.com/oss/osslc/piracy.html >>847 いいえ > 複数の Web 翻訳で結果を見て、 と言っているので、ライセンス上問題ない「みんなの自動翻訳@TexTra®」だけ使用していたと解釈することはできません ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる