Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 16
レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。
何で志賀って努力しないで有名になれると思い込んでるのかね? 情報商材にダマされるアホと同じだろう。長いことネットに居るはずなのにな 志賀さんはダマサれる側ではありません。ダマす側です。
事実みんな志賀さんのWeb翻訳にダマサれていたではないですか! >>845
努力しないで有名になれると思うのが
情報商材で上手い事やれると思うのと同じと言っておられるのでは
似たり寄ったりという >>845
スマートさを身に着け、みんなの擁護が帰ってきた!! >>846
そゆこと。わかってくれて嬉しいよw てか、なぜわからないんだろう>>845は
まあ、いつものわかっていても無理やり明後日からのだと思うけど >>848
わからないかもしれないですよね統合失調してて
わかりたくないツボかもだから 志賀ちゃんは頭が悪いのは遺伝のせいだと認めたがらない。
論理的思考力がないのは学校教育でまともに頑張らなかったからだと認めたがらない。
遺伝や偏差値は単なる神話だとして外部化したがる。 早朝「志賀慶一さーん、警察です、開けてくださーい」 改行が志賀だろうってのは、証拠がないだけで多くの人が察しているわけで、
つまり逮捕されるのは志賀であろうわけで、
ここは努力のしどころだと思うけどなあ。 怖いのは、逮捕を免れても民事でやられる可能性、あるいは両方、があるってことだな。
Ubuntu JPはそれだけのリソースも持ってるし。
どうせIP偽装してるだろうから志賀にたどり着くまでにそれなりの時間かかると思うけど。 改行さんが何をしても誰をメールで脅しても
志賀がリアルで嘘八百ならべる助けにはならないと思う Web翻訳騒動から2年、ついに刑事事件に発展する可能性が出てきてしまうのだろうか… 志賀はWiki編集者の間では痛い奴認定されてるので志賀名義ではやらないと思われ。
だからこそichigojamの項目も匿名で編集してたんだろうし。 昨年末までの流れでもう普通にネットウォッチ板にIDとワッチョイ有りで立てればいいんじゃないの?と思ってたら暴れてた人すっかり静かになったのね ネトヲチ板に移して埋もれさせるなんてあり得ない。
このスレは永遠にLinux板で志賀慶一に関する周知を続けるのだ。 Ubuntu JPの人も可哀相だなあ、志賀みたいな低レベルな人間に絡まれて。
バカってのは関わった時点で感染するリスクがあるからシャットアウトしたほうがいいんだけど、
志賀は自分の低レベルを自覚せずに向こうから関わってくるからなあ。 コミットログが日本語のgithubプロジェクトって何か新鮮 >>859
痛い奴認定はどうなんだろう
履歴を見る限り、
『自分の利用者ページばかり編集して記事執筆の役にはあまり立っていない人物』
という印象を受けた Web翻訳家からWiki編集者への華麗なる転身
彼の書き込みは事実誤認が多そうなので、編集合戦の火種になりそうだ この人、志賀慶一関連の記事をブクマしてるwww
http://b.hatena.ne.jp/tohokuaiki/%E5%9B%BD%E9%81%93%E3%81%95%E3%82%93/
その中から
http://rago1975.blog.shinobi.jp/manjaro_linux/0068
>Manjaro Japanという名のサイトについて(私は関与していません。)
>どうやら、Manjaro Japanという名のサイトが開設されたらしいです。
(中略)
>で、私がtwitterを観測している範囲で、今日になって「Manjaro Japanという
>ところからいきなりフォローされた」というツイートがチラホラ見られます。
>どうやら、そのアカウントは最近Manjaroについて言及した人に、手当たり次第に
>フォローを投げているみたいです。私は、こういう一種のbotまがいの行為には
>感心しません。Manjaro Linuxそのものに対して、印象を悪くする人が出てこないか、
>少し心配しています。
このサイトもテンプレに加えないか? >>867
>>4にもう一個加えるのぐらいどうってことないだろ。
今あるのよりも分かりやすいし。 今度Ubuntuフレーバーの翻訳に参加しようと思うんだけど、正確な翻訳しか駄目なのかな?
意訳不可?意訳なんて訳した本人のオナニーと言われる気もするけど、そもそも意訳では承認されないか この恐ろしい状況は知っているからWeb翻訳はしません あーでも英語のままでいいか。翻訳はすごい人に任せておこう >>869-871
そんな怖がって参加してくれないというのも憂慮していたような。最初から完璧を求めていないというような
未熟と自覚があるなら、他の人の意見、間違いの指摘を素直に受け入れるだろうから、ウェルカムじゃないのかなあ
志賀は突き抜けていると言うか斜め上というか、超未熟のくせにやたらプライドが高く、コミュニティにとって害悪な存在でしかないってとこだな。コミュニケーションがとれないのは本人以外は時間の浪費と精神的な疲労でしかないからな あわしろさんの新年記事見て、じゃあやってみようかなと考えて登録した。いくつか翻訳して続けれるか様子見てみるよ。採用されるといいな 人間として当たり前の社会的良識を持ち合わせていれば志賀みたいな問題は起きない。
志賀はその当たり前すら持ちあわせていないから大騒動になった。 志賀くん!
TOEICは東北でも受けられる!
599点ぐらい取ってドヤ顔で! Web上で直接翻訳して見てるんだけど、
同じタブで「有効にする」「有効化」みたいに統一されていないのもついでに直しているけど、先人の訳した部分は触れないローカルルールとかないよね?
poeditorでまとめて翻訳してからアップロードした方がいいような気がしてきた 志賀が初就職した時代って、未経験文系でもWebプログラマーになれた時代だよな(今でもか)。
Webプログラマーって「夢を叶えた」なんて大言壮語するほどのもんじゃないと思う。 ローカルで翻訳するよりTransifex上で翻訳する方が楽しい。
先人の翻訳履歴とか見れるし、近い翻訳候補をすすめてくる。
あとタスク管理みたいに未翻訳数が減っていくのに達成感を感じる。 新卒でWebプログラマーは、大卒の場合は文系でも理系でも負け組扱いされるからな。 自分が今訳しているところが、balloonの元翻訳箇所アンド、それを直させられた人が嫌になって放置されたままの所な気がする(^_^;) Transifex&志賀ってことはMATEの翻訳かな?
誰でも変更できる権限になってるなら好きに翻訳すればいいと思うよ。 ちなみにGNOMEの翻訳は今MLが荒れてて見てて面白い そうMATE。翻訳が混在している理由がわかったわ。
何人もで一つの項目を修正したから整合性取れなかったんだな。
GNOMEどうしたの?あのUIに慣れることができなくて興味なくしたんだけど、MLは気になる GNOME MLの過去ログ見てみた。
翻訳の実績表記でもめてるんだね。
人気あるデスクトップは怖いな。
MATEで自分の訳したところは査読されてから反映されるのかな。
GNOMEと比べてえらく緩く翻訳チームに参加したので心配になってきた。 >>887
あれお互いがお互いのことをよく分かってなかったって話で、
ぶっちゃけどっちも悪くなくて気まずすぎって感じだわ。
長文謝罪見て苦笑いw
Transifexは確か査読なしで反映→レビュアーが査読して翻訳を固定、
って感じじゃなかったっけか。
俺が参加してるプロジェクトはレビュアーいないから査読云々はよく分からないけど。 >>887
MATEの翻訳チーム見たらレビュアーいないし好きに翻訳したらいいと思うよ
誤訳だけ気をつければ大体おk
しかし翻訳者22人って多いな OSSの翻訳ってルールキツいところから滅茶苦茶緩いところまであって全然違うよね。
GNOME、KDE、Ubuntuなんかはコミッタの許可が無いと一般翻訳者の翻訳は通らないけど、
小規模のアプリケーションの翻訳の場合は誰でもウェルカム編集OK!みたいな感じだし。
Transifexの場合、翻訳の反映は誰でも可な感じだけど、
参加に認証が必要なケースもあってマチマチ。
コーディネーターがやる気ないと参加申請しても梨の礫って場合もあったりしたし。 >>889
人は多いのに翻訳進んでないし、日本語として変なのが多い。
a の b の c の d の設定みたいに「の」で繋ぎすぎてたりね。
志賀のせいで突貫工事だったんだろうなあ。 ほんと志賀と関わるとろくでもない目に遭うな。
こっちが無視しようとしても向こうから勝手に関わろうとしてくるからなおさら厄介。 とりあえず一つ未翻訳0にしてみたよ。
これが今後他の人にどう直されるのか、それともそのまま採用されるのか、そもそも反映されないのか。
びびる(´・ω・`) まあそういうなよ。
志賀の文句ばかりで建設的な意見珍しいからな。
とは言えそろそろ平常運転に戻ろう。 一時期改行の日記帳になってたけどな。
改行がしっぽ巻いて逃げたから平常運転に戻れない。 別の方がlinuxの翻訳に参加してみようとする今日この頃を話題にしても
あらためて志賀の問題点ばかりが浮き彫りになるのも凄いですね 奴という前例があるから変な人は翻訳に参加しない
つまり必要悪だったんだよ 志賀が機械翻訳使ってるのもしばらくはバレなかったし、
公の場で自分よりも立場が上の人を罵倒するようなクズだってのも
後から分かってきたことだし、最初に参加する時点で「変な人」を
見極めるのはなかなか難しいのでは。 linuxの翻訳に参加して偉そうにしても何もメリットがないという前例にはなったのでは
変な人にターゲットにされ難くはなるという 思うに、普通Linuxコミュニティに貢献する人って、学歴なり仕事なり研究なり、承認欲求を満たすものを
他に持っている人が多い。だから謙虚にLinuxへの貢献に徹することができる。
ところが志賀は無い無い尽くしのド無能だから、Linuxの貢献に人生の全てを賭けようとする。
Linuxで目立って、Linuxで有名になって、Linuxで褒めそやされたい。そういう自己中心的な欲求が暴走する。 本名や偽名使っているようなのは全部そうなんじゃない?
名声欲しくないならハンドルネームでいいじゃん 志賀の場合はUbuntuJPに無理に影響力を持とうとして
本当に人生の全てを賭けた形になりましたね GNOMEのMLのは一応決着がついたみたいだな。
志賀がやらかして約2年、MATEは>>878氏、GNOMEは某氏と新しい翻訳者が参加して今年は幸先いいな。
これも志賀が消えてくれたおかげか。
ありがとう志賀慶一、志賀慶一ありがとう。
二度とこっち来んなよ。 >>904
あ〜志賀ちゃん我慢しきれず出てきてるぅ〜w ゆんゆんが言っていることは裏がとれているのか?
あの人、ノリで言ってるだけじゃないの? 取れてないよ、ソース無し。
ゆんゆんが言うことは基本デタラメだから。 でも志賀と父親との不自然な年齢差についてはソースがあったな。 志賀家って生まれの闇が深そうなんだよね。どこかで朝鮮系の血が混じってると仮定しても
そう荒唐無稽ではない。 志賀キクエという祖母がいて土地の譲渡もその人が受けてるから、
母方が在日で慶一はその連れ子、という線もあるな。 オープンソース怖い ((((;゚Д゚))))))) まだないのかね?
オープンソースの自動翻訳?
あったら、捗るよね
参考にする程度でも役立つだろうし 翻訳だけを提供するライブラリを作るっていう
手もあるよね。デスクトップで使うような
文面なんて、似たようなもんだしさ。
共有すれば良いんだよ。さ、誰か頑張って 未だに機械翻訳で英語のウェブページ作って国際派気取ってるのは何かイラッとくるな。
お前あれだけ痛い目にあったのにまだ懲りてないのかと。
そんなことしてるヒマがあったら英単語の一つでも覚えろってんだ。 k-shi.ga/2019/01/%E3%81%94%E8%BF%91%E6%89%80/
近所のおばちゃんちのテレビが調子悪いんだって
何もしないで様子見ろって言って帰ってきたんだって
それが人助けなんだって >>924
やはり志賀は情報発信して自己顕示しないと気がすまない人なんだな。
もうすぐツイッターも再開するぞ。 それにしてもカラオケマイク壊れて自力修理出来なかったのに電気製品に強いって??????? いまNHKで仙台の相席ラウンジやってる
志賀くんにオススメ 志賀ちゃんって本当に僻地の狭い狭い世界で生きてるんだなーって感じがした。 >>924
>お礼をもらおうとしたわけじゃない。目の前には仕事がある。
>でも困ってる事を自分が助けられるのであれば助けないとね。
志賀ちゃん、仕事やることなくて毎日毎日朝から晩までカラオケ歌ってたことは隠蔽っすか。
Ubuntu JPが志賀の後始末で困ってたのに放置してトンズラしたのは誰だっけ? 困ってるLinux初心者をからかってたのどこのどいつだよ💢 自分が問題起こしても、他人事のように振る舞う人間はたちが悪い
何が「困ってる事を自分が助けられるのであれば助けないとね」だ
ふざけんなよ!!
寝言はWeb翻訳を全てrevertしてから言えよ!! k-shi.ga/ の「プロフィール」
プロフィール
電子系専門学校を卒業後、東京で IT 系企業でプロバイダや官庁の仕事を経験。
その後宮城県に戻って独立し、地域ポータルサイトを運営しつつ、
ドメイン取得サイト・レンタルサーバ・SSL サーバ証明書を個人事業主で運営。
約 9 年続いた後に事業は譲渡。その直後東日本大震災を経験、関連事業などを行う。
現在 ふうせん🎈 を立ち上げ、ネット上では ショップのふうせん を運営。
風船が大好きで、印刷付風船で風船業界入りをしている。その他多方面で活動中。
これまたツッコミ所満載なプロフィールを。 Linuxに関わってたことは完全に無かったことにしようとしてますね。 志賀が作ってたという「地域ポータルサイト」とやらを見てみたいな。
アーカイブ残ってないかな? 新卒就職が派遣社員だったことを無かったことにしてる。 やっぱり「東京」で何かしてた、ってことは志賀みたいな人間にとっては
ステータスになるんだな。 >その直後東日本大震災を経験、関連事業などを行う。
除名されたくせにプロフに入れるんだ。 https://ballon.ovh/
>J’aime les ballons
志賀ちゃん、機械翻訳でフランス語に手を出しマルチリンガルをアピールwww Web翻訳騒動から、もうすぐ2年か
ついこの間のように感じる レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。