0518login:Penguin垢版 | 大砲2018/08/14(火) 00:01:08.24ID:dYHYdbSk 志賀さんは翻訳を一種の芸術と考えています。 常識に囚われず、その時々の季節感、時勢、気分、感性に合わせて訳すのです。 他人から見れば確かに変な訳です。しかし、芸術が分かる人が読めば、 その高い芸術性が分かるのです!