Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 10 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Linuxの日本語翻訳で国際的な活躍をされている志賀慶一氏を語るスレです
渦中の人物について
本名は志賀慶一、ハンドルネームはふうせん、fu-sen、BALLOONなど。
ツイッターのアカウントは https://twitter.com/balloon_vendor
15年ほど前から2chに専用スレが立っている。個人事業主。
Linux関連の紹介ページの作成やOSSの翻訳などを行っていたが、
翻訳にWeb翻訳サービスを使っていることを自白し、翻訳活動から撤退。
過去にはWordPressやWikipediaで活動していたこともあった様子。
http://ja.forums.wordpress.org/topic/13830
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%88%A9%E7%94%A8%E8%80%85:%E5%BF%97%E8%B3%80_%E6%85%B6%E4%B8%80
志賀慶一氏の略歴はこちら
https://jp.linkedin.com/in/keiichi/ja
関連サイト
志賀慶一氏による機械翻訳の混入 (ライセンス違反) 問題まとめ
https://www65.atwiki.jp/shiga_keiichi/
前スレ
Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 9
http://hayabusa6.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/ >>597
他人の成果物を次々と乗っ取って肥え太るヤドカリか、上手いこと例えたものだなw >>597
> だから親元をいっとき借りるのもやむを得ないのだ。
OKWAVEの社長は一時ホームレスになりながら会社を大きくした。
別に親元に居ることを否定はしないが、やむを得ないってこたぁ無いだろ。
> 志賀さんは今、ショップを成長させるべく昼となく夜となく激務をこなしている
ソースが無い。いい加減なことを言うな。
> 少し前まで、それに加えてLinuxの貢献活動までこなしていた
貢献活動じゃなくてライセンス違反活動な。
> お前ら、そんな志賀さんを暖かく応援しようではないか
お断りだ >>597
志賀が実家を根城にしてるのって、レンサバ時代からだから、かれこれ15年以上じゃないか?
随分成長が遅いんだな。
>ふうせん・K @fusenkrok
>Sing! は動画で顔出しした状態で動画公開する事も可能ですが、公開していない人が多いですね。動画でなければパケット量も音声のみになるのでその点でもメリットはあります。自分は通常 Wi-Fi 使うので気になりませんが。自分は動画 OC またした事ないです。
>午後9:44 · 2017年9月28日
https://mobile.twitter.com/fusenkrok/status/913383935337308162
滋賀くん、顔出しなんか絶対するなよ
絶対するなよ >>602
カラオケ屋で撮影してた頃は顔出ししまくってたよ(もちろん帽子は絶対にはずさない) 「ショップのふうせん」の前はLinuxパソコンを売ってました
https://web.archive.org/web/20150206041725/http://balloon-aka-fu-sen.tumblr.com/post/108334570272/linux
リナパソ!
https://web.archive.org/web/20150122153049/http://linuxinstall.thebase.in/about >>597
「激務」を「カラオケ」に置換すると、しっくりする。
擁護の新ネタは鳩を超えなかったな。
動物図鑑を見ながら、新ネタ作れよ。(応援はしない) >>606
神戸王子動物園のコアラ【永久保存版】 - YouTube
>>607
ハリガネムシに操られるカマキリ - YouTube 2chで宣伝しても叩かれるだけだし、売上も伸びなかったんだろうね。
2015年2月の半ばで2chへの書き込みは止めたみたいだし。 おっと>>610の書き方じゃ、まるで志賀が自演書き込みをしたみたいだな。
今も昔も志賀が2chで自演をした明確な証拠は無いよね。
だから>>609が志賀の自演かどうかは永遠に分からないんだヨー
ただリナパソとやらは売れなかったんだろうね、
売れてたら今も商売続けてるはずだしー http://journal.reasonset.net/archives/digi/digi-topic/525
Fu-sen.さんについて
>PCの販売について
>消費者にとって価値のない商品を、あたかも極めて高い価値を持つように虚偽の説明をして販売することは
>もちろん褒められたことではない。 説明している内容は結局のところ生産者の感情を記載しているだけであり、
>その価値は生産者のものであって消費者にとっての利益ではない。 それをオンリーワンのように消費者の
>利益として書くことは適切ではない。
>値付けに関しては商業モデルを考えれば適切だ。 ただし、それに相応しい消費者にとっての価値があるわけではない。
> つまり、コストはかかるがそれに見合ったものを提供することができないわけで、ビジネスモデルとして失敗している。
>それを詭弁で取り繕うのは結局「騙せることに期待する」ことになる。 それがあってはならないことであるのは言うまでもない。 https://twitter.com/fusenkrok/status/913457736255389696
>結果として毎日アプリを起動してますね。喉の調子があるので、歌うのは
>休む日も入れていますが、続けられています。やっとカラオケをできる新たな
>居場所が見つかった。そんな感じです。
店舗に通うのは完全に諦めたようだなw このスレの指摘を読むと風船ショップの価格設定には無理がある様ですね
そこそこ流行れば悠々自適みたいな皮算用しか無いというか
割高だけど便利、くらいの価格にしたら今より実益あがるかも
そして顧客情報を流して立ち行かなくなる、と
どう転んでもダメじゃん! https://twitter.com/fusenkrok/status/913520889945251840
>今急展開!外国人がカントリーロードを歌っていたのに自分が join していたのですが、
>そこに日本人女性が join し、自分に翻訳してほしいと。今双方通訳をしたところです。
英語出来るアピールキター。果たして正しく通じているのか気になるところw >>616
Sing!ではWeb通訳家としてやっていくつもりかな?
Google翻訳の使い方を教えてあげればいいのに不親切な奴。
こうして犠牲者が増えていくのか Web通訳家 ふうせん・K(Fūsen K)氏を語るスレ Web通訳家やる気満々
https://twitter.com/fusenkrok/status/913568317830344704
> ふうせん・K | Fūsen K @fusenkrok
> 今後の事を踏まえて英語表記を加えました。u は横棒付けてフーと読ませるように。「Fūsen K」で。
> 2017年9月28日 >>619
えふせんけい
としか読めない。
英語を横棒で伸ばす、だと… espeak(us) だとこう聞こえる
fu-sen : フセン
fūsen : ヒューセン >>619
どうやら今度はカラオケで「国際的活躍」を目指すことにしたようですね ūで伸ばすって日本のヘボン式の化石ルールだから、外国人には何も訴求できないよ
Foolsenにすればいいのに 何か今日は英語アピールが爆発してるのか
https://twitter.com/fusenkrok/status/913580482897502208
>カラオケとは関係ないのですが、数日これをきっかけに Canyon.mid の MIDI 聴き比べを楽しんでます。
↓
https://twitter.com/fusenkrok/status/913580971089305600
>I am enjoying Canyon.mid of various MIDI equipment.
と英訳してるんだけど、
・「ここ数日」なんだから、時制的にI am enjoying ではなくて"(The past few days), I've enjoyed"が適切。
・"of various MIDI equipment"では意味がわからない。"with various MIDI equipments"が適切。 用語は「そんなことは滋賀同士にとってはどうでもいい」とか言い出しそうだけど
英語が過去の表現を細分化させたのはそれなりの必要があってできたルールだろう
このルールを守って上手くやっていくスキルが滋賀くんには圧倒的に足りない
自分が不快だったら運営に(英語で) 報告しました! みたいなママに言いつけてやる的幼稚なアクションしか取れない >>629
Google翻訳のコピペだからしゃーない
I am enjoying Canyon.mid of various MIDI equipment.
↑
↓
私は様々な MIDI 機器の Canyon.mid を楽しんでいます。 >>604
>>604
古物商認可って申請さえ手続き通りにやれば取れるみたいだけどどうして取らないんだろう?Linux入りパソコンなら買う人もいるかもしれんが、わざわざインストールお願いする奴いないだろ? お前らも見ただろう。
志賀さんのカラオケは、単なる趣味ではない。
日本が誇る文化・カラオケを通じた国際文化交流の推進と日本の国際的地位向上を意図した
貢献活動なのだ。その意味では、カラオケも立派な志賀さんの仕事の一つなのだ。
お前らの目には遊んでるように見えるかも知れないが、それは心が汚れているからだ。
志賀さんは常に朝から晩まで社会のことを考えて、こうやって活動しておられる。
綺麗な心で志賀さんを見つめれば、志賀さんの真意が分かるはず。 ソースコードさえはっきりと同梱してればLinuxで商売してもいいんだと思ってたが、この人の脳内ではどうなってるんだろうな。 >>635
国際文化交流とかそんな綺麗事だけじゃ済まねーんだよ >>635
> カラオケも立派な志賀さんの仕事の一つなのだ
へーつまり志賀はカラオケで金を稼いでるんだ
> 志賀さんは常に朝から晩まで社会のことを考えて
むしろ女のことを考えてるみたいだがw
> 綺麗な心で志賀さんを見つめれば、志賀さんの真意が分かるはず。
シガー「SEXしたい!」
こうですか?わかりません>< 古物商認可を取る気もない、商用Linuxに関する認識も不足している、自営業って言うけど一体何をしたいんだろうな。 後払いだとパソコンを入手する金もない、そんなヤバい所に振り込む馬鹿がいるのか? はたして古物商認可を取る気があれば取れるのだろうか
という議論が必要ではないで allow car 素人はWin+MS-Officeでないと色々と話にならない。
Linux板にいるような連中はLinuxのインスコ・運用ぐらい自力で出来る。
法人需要に耐えうるような高度なソリューションを提案する知識も体力もない。
古物商仮に取った所で、ビジネスモデルが最初から破綻してるんだよね。ニーズがない。 >>644
確かにそれぐらいしか思い浮かばないな
もしくは中古パソコンを取り扱うことの責任の面倒さを嫌ったか 志賀は、Linux界隈よりも騙しやすいカラオケ界隈を利用して
「英語を勉強する」という真っ当でしんどい努力を回避しつつ、「英語が出来る人」という評判を復権させようとしているのではないか?
結局「騙せることを期待する」んだな。 自宅で歌いまくっても隣人に聞こえなさそうな立地は羨ましい 嫌だよ、遅くまで近代から取り残されていたどううほぐの僻地なんて 隣家に、カラオケを通じた国際文化交流の推進と日本の国際的地位向上
とか言う自宅警備員がいたら、いろいろと身の安全を確保しなくてはならないレベルだぞ 自身の地位向上の為に不当に利用しようとしてくるかも https://twitter.com/fusenkrok/status/913921310400507904
>Smule Sing! Karaoke は音源を公開する方法もあって、ほとんどそれで曲が提供されて今の状態に至るんですね。
>もちろん自分も可能なのですが、頭を悩ませているのは音源の著作権がらみです。JASRAC とかは Smule が契約
>していると想定されるので、あとは音源製作元。
Linuxではライセンス気にしなかったくせに。 >>651
経緯を良く読むと、「ライセンスを気にしなかった」んじゃなく
「ライセンスを守ってるフリをするのに失敗した」ってことが
分かるんで、そういう意味ではブレてないんだぜ。
根本的にはライセンス的なものを尊重するつもりはないけど、
尊重してるフリをして自分をよく見せたい、ってことなんだろう。 【韓国】「魔女配達婦キキ」「千と千尋の行方不明」
…日帝残滓回避の純韓国語タイトルに翻訳家が苦心★4
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1367321779/
志賀同志の新しい職場だ
志賀同志は韓日のかけはしとなるニダ どんなジャンルでも歓迎しますとか言うと
志賀が歓迎されに湧いてくるリスクがある
ネットの怖さを象徴する人物だと思う >>651
如何に違反を侵さないかではなく、如何に違反がバレないようにするかを論じてるんだろ? 志賀くんの英語が出来るアピールは間抜けさに磨きがかかっててやっぱり盛り上がるなあ 実際社会で英語できる人ってむしろそれを隠しがち
待遇変わらんで仕事増えるだけだもん
滋賀くんには永久に理解できないだろうけど >>604の続き
別のブログの投稿
https://web.archive.org/web/20150206085458/https://keiichi-blog.tumblr.com/
ツイッター
https://twitter.com/Keiichi_SHIGA/status/556384040291663873
> リナパソ! - Linux インストールパソコンの販売、はじめました。
> - Linux を普及するために何ができるだろう?
> おそらくその壁となっている一つに手軽に Linux 入りのパソコンを...
> 18:34 - 2015年1月17日
https://twitter.com/SHIGA_Keiichi/status/556439533538254848
> ブログ> 売る物があるなら、ネットで販売すれば良い。
> 簡単にネットショップができる時代。
> 22:14 - 2015年1月17日 Linux普及の壁になってたのは志賀くんの公式まがいのサイト群だったと思う。 志賀さんが英語が出来るのは間違いない。
ただ、志賀さんの場合少々東北訛りが入っているから、
お前らが知っている標準英語とは若干違うだけなのだ。
それを馬鹿、無知と叩く方が無知なのだ。
お前らに理解されにくく、却ってネイティブに理解されやすいのもそれによる。
ネイティブの方が、訛りには柔軟に対応出来るのだ。 >>660
> ただ、志賀さんの場合少々東北訛りが入っているから、
> お前らが知っている標準英語とは若干違うだけなのだ。
なら東北訛りの英語とやらの文例を見せてもらおうじゃないか。
標準英語と並べてその違いを説明してみろ。
出来ないようなら「志賀さんが英語が出来るのは間違いない。 」の発言も
ただのでまかせか、頭がおかしい奴の妄言ってことで。 >>660
> ネイティブの方が、訛りには柔軟に対応出来るのだ。
ではここでネイティブの反応をご覧いただきましょう
ttp://sparkylinux.org/forum/index.php/topic,3397.0.html
> sorry - I don't really understand what you are saying.
ttps://plus.google.com/113578220061772446187/posts/HDvfN8fX4qS
> Not sure what you mean? 英語が出来る人はGoogle翻訳を使ったりしません。
Google翻訳からコピペすることしか出来ない志賀慶一は英語が全く出来ないと言っても過言ではありません。 志賀が英語が出来るとして英語できないというのが
どういう状態なのかイメージできない
英語が出来ないのを自覚している人が
英語が出来ない人という事なので allow car あれだけ問題を起こしたのにubuntuの日本語フォーラムにまだ名前が残っているな
>ttps://forums.ubuntulinux.jp/profile.php?id=304349
すげぇ根性してるなと思う >>660
>志賀さんが英語が出来るのは間違いない。
>ただ、志賀さんの場合少々東北訛りが入っているから、
>お前らが知っている標準英語とは若干違うだけなのだ。
「東北訛りの英語」って何? 聞いたことないけど
(Web翻訳家以外の)東北の人に失礼なのでは? >>666
感受性に乏しいのでしょうね
ネットの屑に共通している フランス語の発音と相性がいいってのは聞くがね... FusanさんのようなWizard級の人を嫉妬で追い出そうとしている2ちゃん民憐れだなw
FLOSS界でFusenさんの長年の貢献を否定する人はいないし、彼のスキルを使わないのはそれこそ日本の恥になる。
ちょっとした単語を調べるのにGoogle翻訳を使っただけで鬼の首でも取ったみたいに喜んで、重箱の隅をつつくみたいに日本FLOSS界隈の大物を叩く。
まったく日本人はみっともねぇな。 常連の擁護かと思いきや、>>670は擁護の亜種か? PCLinuxOSのフォーラム
http://www.pclinuxos.com/forum/index.php/topic,139457.0.html?PHPSESSID=39a1salhebjreehn90frm8n6q0
BALLOON氏の投稿に対してbushrang3r(timeth)氏の反応
bushrang3r(timeth)氏
> まあ、そうね。 日本語で書いたきっかけは風船さんが書いた英語の中に僕は分からないのがあるからです。
> グーグル翻訳か何かを使っていそうで、それが原因だかな〜
> 16年間日本に住んでいて一日中仕事で日本語で話したり無理にして翻訳していないです。 秀まるおさんは同じ東北在住
方やその分野でブーイングもなく生計立ててる
この違いは何処にあるんだろうね 670が日本語不自由みたいなんで直しといた。
風船のようなWizard級の人を嫉妬で追い出そうとしているヤツ憐れだなw
FLOSS界で風船の長年の迷惑行為を否定する人はいないし、彼のスキルを使うのはそれこそ日本の恥になる。
ちょっとした単語を調べるのにGoogle翻訳を使っただけで鬼の首でも取ったみたいに喜んで、重箱の隅をつつくみたいに翻訳界隈で大暴れ。
まったく風船はみっともねぇな。 志賀って商才ないよな。自営業なんてしちゃいけないレベル。 >>673
うわー、志賀さんAFAIKも知らなかったんだ 志賀さん英語だけでなく日本語も不自由だからなあ
鳩と話すときは大丈夫なんだろうか? 志賀同志がいつも帽子をかぶっているのはスパイだからだ
スパイは監視カメラ対策で常に帽子を深くかぶっている
いつも帽子をかぶっているのはスパイかハゲの二択 偽物め、嘘をつくな。
志賀さんはちょっとした単語をGoogle翻訳で調べたのではない。
志賀さんは全面的にWeb翻訳を採用している。
しかしそれは英語が出来ないからではない。
「Web翻訳活用の推進で一人でも多くの人にLinux貢献のチャンスを与えたい」
という公共心からなのだ。それは志賀さんも自身でおっしゃってたはずだ。
東北訛りの英語を修正するため、という副次的な目的もある。
志賀さんは悪いルールがあるのならそれを変えてしまおうと提唱した変革者だ。
それを因習に囚われて叩いた愚か者こそ叩くべき者共なのだ。 >>687
なんかHostile force(テキトーに検索した)に迎合しちゃってるんだ
つぎは鳩を上回るネタ投入して
ポッポッぽー 670「C言語ができないFusenさんはWizard級!」
670「JavaもできないFusenさんはWizard級!」
670「FusenさんはWizard級なんだ!Wizard級なんだ…(´;ω;`)ウッ…」 687「皆に貢献してもらうためにはライセンス違反が必須なんだ!」
687「ルールは破るためにあるんだ!」
687「強要脅迫詐欺強盗殺人を認めるべきなんだ!」
687「認めるべきなんだ…(´;ω;`)ウッ…」 カラオケアプリのフォローワが50超えたぜポッポッぽー
youtubeの反応が悪いポッポッぽー
次はどんな詭弁で逃亡するのかなポッポッぽー(´;ω;`) ふうせん・K (@fusenkrok)は英語が出来ない。
なぜ出来ないのか?
それはふうせん・Kが志賀慶一だからである。
ふうせん・K=志賀慶一=英語できない > 偽物め、嘘をつくな。
よし偽物対策にトリップをつけなさい。そうしないと代弁者としての信頼性が無くなるぞ あれ変わった?
https://www.smule.com/fusen_k
> If you say "fūsen" in Japan, it refers to a balloon. >>687
御託はいいから東北訛りの英語とやらが何なのか、
さっさと例を見せてみろ。 >>695
低能な俺には特に問題ない英文に見えるんだけど… ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています