X



トップページLinux
1002コメント441KB
Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 8 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001login:Penguin
垢版 |
2017/06/22(木) 02:34:41.17ID:B4ApMyTr
Linuxの日本語翻訳で国際的な活躍をされている志賀慶一氏を語るスレです

渦中の人物について

本名は志賀慶一、ハンドルネームはふうせん、fu-sen、BALLOONなど。
ツイッターのアカウントは https://twitter.com/balloon_vendor
15年ほど前から2chに専用スレが立っている。個人事業主。
Linux関連の紹介ページの作成やOSSの翻訳などを行っていたが、
翻訳にWeb翻訳サービスを使っていることを自白し、翻訳活動から撤退。
過去にはWordPressやWikipediaで活動していたこともあった様子。

http://ja.forums.wordpress.org/topic/13830
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%88%A9%E7%94%A8%E8%80%85:%E5%BF%97%E8%B3%80_%E6%85%B6%E4%B8%80

志賀慶一氏の略歴はこちら
https://jp.linkedin.com/in/keiichi/ja

関連サイト
志賀慶一氏による機械翻訳の混入 (ライセンス違反) 問題まとめ
https://www65.atwiki.jp/shiga_keiichi/

前スレ
Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 7
http://hayabusa6.2ch.net/test/read.cgi/linux/1495897228/
0566login:Penguin
垢版 |
2017/07/27(木) 18:54:05.81ID:QMlypEyC
>>2>>6のテンプレの
「Ubuntu Japanese Teamの活動が停滞していると感じた志賀慶一氏が、
Ubuntu本家のメーリングリストに投稿を行う。」
「志賀氏が唐突にubuntu-translators MLにメールを投稿
「UbuntuJPは機能不全に陥っている」と事実無根の内容で中の人たちは困惑」

を、ちょっと書き直さない?
内容の主旨としては

「以前より低品質な翻訳で知られていた志賀氏が翻訳をアップロードしたところ、Reviewされないので、不満に思った志賀氏が、
唐突にubuntu-translators MLにメールを投稿、「UbuntuJPは機能不全に陥っている」と事実無根の内容で関係者一同困惑。
翻訳のアップロードからML投稿までの時間、なんとたった数時間。そんな志賀氏の都合通りにReviewなんてされるわけがない。」

みたいな感じで。志賀の「機能不全に陥っている」という指摘が何で的外れなのか、という部分の説明が曖昧だなと思ったので。
0567login:Penguin
垢版 |
2017/07/27(木) 19:19:36.35ID:Y+8QA4gD
書き直すなら>>6かな

時系列を纏めると、

Ubuntu Budgieの翻訳開始宣言が2017年2月21日(火) 10:50
https://twitter.com/balloon_vendor/status/833856313390018561
> ふうせん Fu-sen.|BALLOON‏ @balloon_vendor
> Ubuntu Budgie、インストール中画面の翻訳がはじまったとの事。早速いくつか翻訳しよう〜〜〜 | ubiquity-slideshow-ubuntu package : Ubuntu https://translations.launchpad.net/ubuntu/zesty/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+pots/slideshow-ubuntu-budgie
> 10:50 - 2017年2月21日

翻訳が認証されない、と言い出したのが2017年2月21日(火) 11:12
https://twitter.com/balloon_vendor/status/833861895585148928
> ふうせん Fu-sen.|BALLOON‏ @balloon_vendor
> う〜ん、そのままだと Ubuntu 公式フレーバーの翻訳が全然承認されない。(少し前の elementary OS に近い状態が Ubuntu で発生してきている)これどうすればいいかな〜?
> 11:12 - 2017年2月21日

MLへの投稿が2017年2月21日(火) 21:17
https://twitter.com/balloon_vendor/status/834014278206181378
> ふうせん Fu-sen.|BALLOON‏ @balloon_vendor
> おそらくここに投稿で良いと思うんだけど……報告させていただきました。 | Japanese team (reviewer) is not working https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007309.html
> 21:17 - 2017年2月21日

budgieの翻訳日は確かに2月21日になっている。時間までは分かんないけど。
https://translations.launchpad.net/ubuntu/zesty/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+pots/slideshow-ubuntu-budgie/ja/+filter?person=balloon

平日の真昼間にレビューされないとかホザくとか鬼畜だなぁ志賀は
みんな普通に働いてる時間なんだぞっ!
0569login:Penguin
垢版 |
2017/07/27(木) 19:54:54.56ID:Y+8QA4gD
うーん、過去のツイートを見ると、レビューされない云々を言ってるのはMATEの方っぽく見えなくもない?

https://twitter.com/balloon_vendor/status/833856313390018561
> ふうせん Fu-sen.|BALLOON‏ @balloon_vendor
> Ubuntu Budgie、インストール中画面の翻訳がはじまったとの事。早速いくつか翻訳しよう〜〜〜 | ubiquity-slideshow-ubuntu package : Ubuntu https://translations.launchpad.net/ubuntu/zesty/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+pots/slideshow-ubuntu-budgie
> 10:50 - 2017年2月21日

https://twitter.com/balloon_vendor/status/833861437642543104
> ふうせん Fu-sen.|BALLOON‏ @balloon_vendor
> どころで Ubuntu MATE、レビューしてくれている人がいないのですが…… >< | ubiquity-slideshow-ubuntu package : Ubuntu https://translations.launchpad.net/ubuntu/zesty/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+pots/slideshow-ubuntu-mate/ja/+translate
> 11:10 - 2017年2月21日

https://twitter.com/balloon_vendor/status/833861895585148928
> ふうせん Fu-sen.|BALLOON‏ @balloon_vendor
> う〜ん、そのままだと Ubuntu 公式フレーバーの翻訳が全然承認されない。(少し前の elementary OS に近い状態が Ubuntu で発生してきている)これどうすればいいかな〜?
> 11:12 - 2017年2月21日
0570login:Penguin
垢版 |
2017/07/27(木) 19:57:05.19ID:Y+8QA4gD
ってMLの志賀の投稿見たらmateって言ってるわ…
0571login:Penguin
垢版 |
2017/07/27(木) 20:04:27.01ID:Y+8QA4gD
>>566
という訳で、テンプレを弄る必要は無いっぽいよ
0572login:Penguin
垢版 |
2017/07/27(木) 20:11:39.69ID:Y+8QA4gD
あー、やっぱテンプレ弄ってもいいかも…?


2月21日 11:00頃 志賀、Budgieの翻訳を開始

MATEの翻訳がレビューされてないことに気付く

2月21日 21:00頃 MLに怪文書
志賀「最近フレーバーの翻訳したけど反映されねー」
志賀「MATEなんて2014年から放置だぜ」


翻訳してから12時間程度でレビューされない旨をMLに投稿しているので、
早漏っちゃー早漏だわ。
0573login:Penguin
垢版 |
2017/07/27(木) 20:29:53.55ID:Y+8QA4gD
あーJapanese Teamの人達の反応を含めるとこうなるのか

2017年2月21日 10:50、Budgieの翻訳開始を宣言
https://twitter.com/balloon_vendor/status/833856313390018561

2017年2月21日 11:10、MATEの翻訳のレビューが放置されてるとツイート
https://twitter.com/balloon_vendor/status/833861437642543104

2017年2月21日 20:20頃、Japanese Teamの人達に怪メールを送信
http://mevius.2ch.net/test/read.cgi/hosting/1414908422/242

2017年2月21日 21:02、MLに怪文書を投稿
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007309.html

翻訳して約10時間後、Ubuntu JPの人達にメールを送ってから約40分後にMLに投稿してるのね。
0574login:Penguin
垢版 |
2017/07/27(木) 20:53:52.54ID:fHT8U+w7
志賀氏が「機能不全に陥ってる」とした根拠
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007309.html
(a) "slideshow-ubuntu-mate"が2014年からレビューされてない
(b) 2014年から査読者の承認がされてない。自分も保留のままだ
(c) (査読者の)承認はミーティングで行われるが、2年間も開かれてない

これに対する各種ツッコミ

https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007312.html
> Personally I don't think the IRC meeting is relevant at this stage.

https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007314.html
> Yes, Our IRC meeting habits have are died. Our meeting triggered by mail in ubuntu-jp lists, sorry for this and not clearly announcement.

> But, I have to say in a straightforward way in this situation with strong pain, but I say with my sincerity.
> So, Your translation quantities are readlly good (and enough for reviewing), but that doesn't have enough quality in this moment.
> Please take the suggestions seriously from Ikuya Awashiro before few years ago.

https://twitter.com/ikunya/status/834038432238166016
> Ubuntu GNOMEとXubuntuのubiquity-slideshowの翻訳は私がやってるんだけど、
> そっちはガンスルーとか主語がでかくないですかね
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況