Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 8 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Linuxの日本語翻訳で国際的な活躍をされている志賀慶一氏を語るスレです
渦中の人物について
本名は志賀慶一、ハンドルネームはふうせん、fu-sen、BALLOONなど。
ツイッターのアカウントは https://twitter.com/balloon_vendor
15年ほど前から2chに専用スレが立っている。個人事業主。
Linux関連の紹介ページの作成やOSSの翻訳などを行っていたが、
翻訳にWeb翻訳サービスを使っていることを自白し、翻訳活動から撤退。
過去にはWordPressやWikipediaで活動していたこともあった様子。
http://ja.forums.wordpress.org/topic/13830
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%88%A9%E7%94%A8%E8%80%85:%E5%BF%97%E8%B3%80_%E6%85%B6%E4%B8%80
志賀慶一氏の略歴はこちら
https://jp.linkedin.com/in/keiichi/ja
関連サイト
志賀慶一氏による機械翻訳の混入 (ライセンス違反) 問題まとめ
https://www65.atwiki.jp/shiga_keiichi/
前スレ
Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 7
http://hayabusa6.2ch.net/test/read.cgi/linux/1495897228/ 志賀慶一、勝手にこんな迷惑行為もやってたんだな(NGワードで直接貼れないので"おーぷん"を英語に直してソース見てください)
http://engawa.おーぷん2ch.net/test/read.cgi/linux/1342175250/488i
知らない人用に何があったかまとめとく
1.
balloon(志賀慶一、ふうせん)が、
LubuntuとUbuntu GNOMEの日本語のリリースノートページとやらを作成
ttps://wiki.ubuntu.com/XenialXerus/ReleaseNotes/Lubuntu/Japanese
ttps://wiki.ubuntu.com/XenialXerus/ReleaseNotes/UbuntuGNOME/Japanese
2.
balloonがUbuntu 16.04のリリースノートを編集して、
それらのページへリンク
ttps://wiki.ubuntu.com/XenialXerus/ReleaseNotes/Ja?action=info
ttps://wiki.ubuntu.com/XenialXerus/ReleaseNotes/Ja?action=recall&rev=4
3.
Japanese Teamの人たちが、2の行為を問題視
>>458-459
4.
Japanese Teamの吉田さんがUbuntu 16.04のリリースノートを、
balloonが編集する前のものに差し戻し
ttps://wiki.ubuntu.com/XenialXerus/ReleaseNotes/Ja?action=info
ttps://wiki.ubuntu.com/XenialXerus/ReleaseNotes/Ja?action=recall&rev=5 ああ、そんなこともあったね
ちなその時のJapanese Teamの人達の反応は大体こんな感じだった
https://twitter.com/kuromabo/status/732079283208749056
> kuromabo_(:3」∠)_ @kuromabo
> wikiの翻訳問題をようやくキャッチ。とりあえずubuntu-etherpadチームにjoinしておいた。それにしても例の翻訳は機械翻訳+αみたいな文章で読みづらい。
> 2016年5月15日
https://twitter.com/ikunya/status/732161339062247424
> いくや (AWASHIRO Ikuya) @ikunya
> 話を聞かない、日本語も英語も読めないし書けない、時間はやたらある(たぶん)。無敵すぎるんだよなー。
> 2016年5月16日
機械翻訳みたい、じゃなくて機械翻訳そのものだとは誰も思ってなかったんだろうね、この時は。 >>543
別に何も問題ないと思うけど。
暑さを避けるために発送時間を変えるのは合理的だし。
トップに書いてあるから急ぎの人は選ばないだろうし。 >>546
あわしろいくやさんは、
Your communication skill is terrible.
ぐらい言ってほしかった。 >>543
夏時間ならぬ志賀時間みたいなものでしょ
営業時間という概念が社会として受け入られている以上問題にする理由がない Amazonや楽天に出店して稼ぎたくても、絶対審査落ちw Amazonなんか入り口はザルだよ。ポカやらかすと即BANだけど。 「暑いから発送が遅れた」と連絡が来ました
他の店で半額以下でした
そんなレビューが溢れるんだろうな ショップに電話かけるな電話大嫌い。
ショップのふうせんはIT スキルがある人向けのネットショップです
言い換えるとまともに人と対話できない、相手が待ってくれない電話なんてとても無理な人がやっているネットショップです 需要がわからんな
banggoodなら送料無料の半額以下で売ってる商品を
わざわざ東北の田舎から料金割増で送ってもらう理由が見つからない >>555
手厚いアフターサポートが売りなんだよ(棒) 一個人にここまで粘着できるあなた方も相当なものですね
ストーカー? 偏執キチガイ? 単なる暇人?
ま、このような気色悪いふるまいも底辺ならではの楽しみなのでしょう(笑) までも勝手な希望だけど linux の開発に携わる方は
生活に余裕のある人であって欲しいかな
志賀みたいなのは名声でもなんでも、まずは
自分の懐に還元しようとする様な気がしてならない >>557
良識を持ってLinux触ってると自然に志賀に嫌悪感を抱くようになるな >>556
志賀独自編集の詳細な日本語マニュアルでもついてくるの?
電話が嫌なら、コメント欄で、ユーザーが問題解決するまで一人一人に辛抱強く教えてくれたりするの?
コメくれた人達には全員に何らかのレスを返してるの?
他店の倍額以上も取るってことは、そういうことだぜ? 弁解とかをせずにこういうスレに張り付いて
必死にスレ住人、板住人をやれキチガイだなんだと喚き散らす
>>557
それしかできないの?
こんなことしてないでちょっとは英語の勉強でもすればいいのに
ま、やらないだろうけど >>2と>>6のテンプレの
「Ubuntu Japanese Teamの活動が停滞していると感じた志賀慶一氏が、
Ubuntu本家のメーリングリストに投稿を行う。」
「志賀氏が唐突にubuntu-translators MLにメールを投稿
「UbuntuJPは機能不全に陥っている」と事実無根の内容で中の人たちは困惑」
を、ちょっと書き直さない?
内容の主旨としては
「以前より低品質な翻訳で知られていた志賀氏が翻訳をアップロードしたところ、Reviewされないので、不満に思った志賀氏が、
唐突にubuntu-translators MLにメールを投稿、「UbuntuJPは機能不全に陥っている」と事実無根の内容で関係者一同困惑。
翻訳のアップロードからML投稿までの時間、なんとたった数時間。そんな志賀氏の都合通りにReviewなんてされるわけがない。」
みたいな感じで。志賀の「機能不全に陥っている」という指摘が何で的外れなのか、という部分の説明が曖昧だなと思ったので。 書き直すなら>>6かな
時系列を纏めると、
Ubuntu Budgieの翻訳開始宣言が2017年2月21日(火) 10:50
https://twitter.com/balloon_vendor/status/833856313390018561
> ふうせん Fu-sen.|BALLOON @balloon_vendor
> Ubuntu Budgie、インストール中画面の翻訳がはじまったとの事。早速いくつか翻訳しよう〜〜〜 | ubiquity-slideshow-ubuntu package : Ubuntu https://translations.launchpad.net/ubuntu/zesty/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+pots/slideshow-ubuntu-budgie …
> 10:50 - 2017年2月21日
翻訳が認証されない、と言い出したのが2017年2月21日(火) 11:12
https://twitter.com/balloon_vendor/status/833861895585148928
> ふうせん Fu-sen.|BALLOON @balloon_vendor
> う〜ん、そのままだと Ubuntu 公式フレーバーの翻訳が全然承認されない。(少し前の elementary OS に近い状態が Ubuntu で発生してきている)これどうすればいいかな〜?
> 11:12 - 2017年2月21日
MLへの投稿が2017年2月21日(火) 21:17
https://twitter.com/balloon_vendor/status/834014278206181378
> ふうせん Fu-sen.|BALLOON @balloon_vendor
> おそらくここに投稿で良いと思うんだけど……報告させていただきました。 | Japanese team (reviewer) is not working https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007309.html …
> 21:17 - 2017年2月21日
budgieの翻訳日は確かに2月21日になっている。時間までは分かんないけど。
https://translations.launchpad.net/ubuntu/zesty/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+pots/slideshow-ubuntu-budgie/ja/+filter?person=balloon
平日の真昼間にレビューされないとかホザくとか鬼畜だなぁ志賀は
みんな普通に働いてる時間なんだぞっ! うーん、過去のツイートを見ると、レビューされない云々を言ってるのはMATEの方っぽく見えなくもない?
https://twitter.com/balloon_vendor/status/833856313390018561
> ふうせん Fu-sen.|BALLOON @balloon_vendor
> Ubuntu Budgie、インストール中画面の翻訳がはじまったとの事。早速いくつか翻訳しよう〜〜〜 | ubiquity-slideshow-ubuntu package : Ubuntu https://translations.launchpad.net/ubuntu/zesty/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+pots/slideshow-ubuntu-budgie …
> 10:50 - 2017年2月21日
https://twitter.com/balloon_vendor/status/833861437642543104
> ふうせん Fu-sen.|BALLOON @balloon_vendor
> どころで Ubuntu MATE、レビューしてくれている人がいないのですが…… >< | ubiquity-slideshow-ubuntu package : Ubuntu https://translations.launchpad.net/ubuntu/zesty/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+pots/slideshow-ubuntu-mate/ja/+translate …
> 11:10 - 2017年2月21日
https://twitter.com/balloon_vendor/status/833861895585148928
> ふうせん Fu-sen.|BALLOON @balloon_vendor
> う〜ん、そのままだと Ubuntu 公式フレーバーの翻訳が全然承認されない。(少し前の elementary OS に近い状態が Ubuntu で発生してきている)これどうすればいいかな〜?
> 11:12 - 2017年2月21日 ってMLの志賀の投稿見たらmateって言ってるわ… >>566
という訳で、テンプレを弄る必要は無いっぽいよ あー、やっぱテンプレ弄ってもいいかも…?
2月21日 11:00頃 志賀、Budgieの翻訳を開始
↓
MATEの翻訳がレビューされてないことに気付く
↓
2月21日 21:00頃 MLに怪文書
志賀「最近フレーバーの翻訳したけど反映されねー」
志賀「MATEなんて2014年から放置だぜ」
翻訳してから12時間程度でレビューされない旨をMLに投稿しているので、
早漏っちゃー早漏だわ。 志賀氏が「機能不全に陥ってる」とした根拠
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007309.html
(a) "slideshow-ubuntu-mate"が2014年からレビューされてない
(b) 2014年から査読者の承認がされてない。自分も保留のままだ
(c) (査読者の)承認はミーティングで行われるが、2年間も開かれてない
これに対する各種ツッコミ
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007312.html
> Personally I don't think the IRC meeting is relevant at this stage.
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007314.html
> Yes, Our IRC meeting habits have are died. Our meeting triggered by mail in ubuntu-jp lists, sorry for this and not clearly announcement.
> But, I have to say in a straightforward way in this situation with strong pain, but I say with my sincerity.
> So, Your translation quantities are readlly good (and enough for reviewing), but that doesn't have enough quality in this moment.
> Please take the suggestions seriously from Ikuya Awashiro before few years ago.
https://twitter.com/ikunya/status/834038432238166016
> Ubuntu GNOMEとXubuntuのubiquity-slideshowの翻訳は私がやってるんだけど、
> そっちはガンスルーとか主語がでかくないですかね >>574
量はあるけど質が伴ってない、数年前のいくや氏の指摘をよーっく考えてくれだってワロタw やや複雑だし、その部分だけテンプレ別レスに分けてもいいかも。
そのやり方だと、現状のテンプレ変えずに、補足という形で差し込むことも出来る。 >>574 ちょっと修正ね
志賀氏が「機能不全に陥ってる」とした根拠
(a) 最近Ubuntu flavorの翻訳をしたが反映されない。
(b) "slideshow-ubuntu-mate"は2014年からレビューされてない
(c) 2014年から新規の査読者が承認されていない。自分も保留のままだ
(d) (査読者の)承認はミーティングで行われるが、2年間も開かれてない
各種ツッコミに追加
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007314.html
> 3) Get translator rights, if you have enough credence. 志賀は「どーせMLの英語でのやり取りなんて誰も見ない探さない」と踏んで
「喝を入れてやったんです!」って息巻いていたフシがあるから、
志賀団ならぬ擁護厨(棒)に四の五の言わせないためにも
こういうMLのやりとりも何らかの形でしっかり保存しておいた方がいいと思うんだよなあ。 おはよう
志賀フリークの偏執キチガイストーカー諸君 >>579
賛成です志賀は嫌がるだろうから
>>580
志賀フリークの偏執キチガイストーカーは極少数の志賀マニアだけ >>580
メール欄の「下痢糞ン」、ファビョンするとすぐにウンコ系の言葉を吐いてしまうのはデル男の典型的な人格グセ。
つまり、>>580(志賀の自演乙)=デル男=志賀 また後藤大地がやらかしてる
https://twitter.com/grape_bot/status/890407520367398913
> ぐれーぷ @grape_bot
> マイナビ、これは恥ずかしい
> "また記事では、6コア12スレッドのプロセッサとして「CPU-Z」というプロセッサについても取り上げている。"
> http://archive.is/snmba
> Intel第8世代Coffee Lake-Sプロセッサ情報が公開 マイナビニュース - 2017年7月26日
それはともかくライセンス違反放置の志賀慶一は最低な奴だな 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:1322b9cf791dd10729e510ca36a73322) >>585
その短縮を貼る時は拡張子をtodayにすると良い >>587
そうかすまんかったな
じゃあ
その魚拓を貼る時は拡張子をtodayにすると良い
に訂正します >>580
志賀が涙目なこと、教えてくれてありがとう
誰だよ、Tor板に志賀スレ建てちゃった奴はwww
(オニオンを英語に変えて。NGワード引っかかるため。)
【Web翻訳混入事件】志賀慶一氏総合スレ【ふうせん/fu-sen】
https://xiwayy2kn32bo3ko.オニオン.link/test/read.cgi/tor/1501043989/
下記で、「Tor Browser」をダウンロードしてそれを通して見ないと見れません。
https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads
jimdo使ってみたけど、できの悪いパワーポイント。
htmlとかなくても「もっともらしい」サイト作るには向いてそう。
https://balloooon.jimdo.com Tor板? の志賀スレのタイトルの【ふうせん/fu-sen】に爆笑した
なんか志賀擁護の視点からのWeb翻訳混入事件が多く語られそうだね
それこそ裏でコソコソとTor板? が適当かも >>593
面白い趣向だけど、今のままだと情報が少なすぎて怪しいアフィサイトみたいだw
もっと志賀対策向けに拡充していけるといいね。 https://twitter.com/ikunya/status/880382188369268736
志賀相手には強気なのにダセーwwwwwwwwwwwwwwwwwww
「未だにドキドキしていて眠れるか心配です……。」だっておwwwwwww 志賀もなぜか国士舘大学OBのヤクザと警察官を怖がってる >>599-600
どうした?何か嫌なことでもあったのか?
志賀を叩いて元気出せよ 志賀氏が「機能不全に陥ってる」とした根拠
(01) https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007309.html
・最近Ubuntu flavorの翻訳をしたが反映されない。
・"slideshow-ubuntu-mate"は2014年からレビューされてない
・2014年から新規の査読者が承認されていない。自分も保留のままだ
・(査読者の)承認はミーティングで行われるが、2年間も開かれてない
(02) https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007315.html
・Web翻訳の質も向上しているので、それを否定すべきでない
・あまりに質にこだわるので、新しい査読者を拒否しているように見える
・Ubuntu flavorsの翻訳が進んでいないのは査読者の不足が原因
(03) https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007328.html
・2015/08/18からIRCミーティングを行っていないので、2014/06/10から査読者が増えていない
・査読者のカルマから活発に活動しているのは一人しかいない
・"ubiquity-slideshow"について言えば、Ubuntu MATEでは多くの部分がレビュー待ち状態である (01)に対する各種ツッコミ
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007312.html
> Personally I don't think the IRC meeting is relevant at this stage.
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007314.html
> Yes, Our IRC meeting habits have are died. Our meeting triggered by mail in ubuntu-jp lists, sorry for this and not clearly announcement.
> - If you want to get translator rights, please use this procedure (at Japanese wiki).
> see also: https://wiki.ubuntulinux.jp/enroll/translator_candidates
> 0) Fill your prereq activities
> 1) Update the meeting wiki.
> 2) Mail to ubuntu-jp lists for convocation.
> 3) Get translator rights, if you have enough credence.
> IMPORTANT NOTE: right of Ubuntu Japanese Translator are not mandatary for Japanese translations.
> But, I have to say in a straightforward way in this situation with strong pain, but I say with my sincerity.
> So, Your translation quantities are readlly good (and enough for reviewing), but that doesn't have enough quality in this moment.
> Please take the suggestions seriously from Ikuya Awashiro before few years ago. (02)(03)に対する各種ツッコミ
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007316.html
> No, this is not only reviewers resources problem, that caused by our(Japanese Team) policy:
> "If you find not good translation and you done have enough time for brush-up, don't accept that."
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007318.html
> We still need our high bar for translators(=comitters), we can not accept bad translations for Japanese users, sorry for limited resource,
> but Japanese Translators(include me) are work as quality gate, no one achieve our bar, so we can't scale, as intended.
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007329.html
> Yes, sorry for our laziness, but Japanese Translators are moderator, not work as committer.
> If non-Translator's contribution with valid caller, our work become low (because we are in busy), our works are very limited.
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007330.html
> We (Ubuntu Japanese Team/Ubuntu Japanese Translators) are active, because I am here! I am here!
> As you say, ubiquilty-slideshow-ubuntu-gnome and ubiquity-slideshow-xubuntu are in good shape.
> Because they are translated and/or reviewed by Me.
> I use/love Ubuntu GNOME and Xubuntu.
> All you need is love, as Beatles (John Lennon) sang before. I love it. あまりに志賀の翻訳の質が低すぎるので拒否されてるだけのを、公共の利益を害しているかの如く言い換えて
自己の都合を押し通そうとするのは志賀の得意技だな。 >>592
まあこのスレの自主規制に縛られたくない人向けにはいいんじゃないかな。 MLでまとめといた方がいいのは
(1)>>603-605
(2)fcitx翻訳申請却下の件
(3)「おいてめぇいくや!」
ぐらいか? Sparklylinux ってのには近づかない方が良さそうね
https://sparkylinux-j.jimdo.com 全国クラスの開発者もまとめて見下ろす立ち位置な志賀ですから
公共の利益を害していると半分本気で思っているかも >>611
志賀が優先するのは公共の利益よりも自分の利益や正義じゃないのかな? 自分の利益や正義は公共の利益と合致する、と心の底から信じている、っていう
救われなさなんだよね。
幼児の持つ絶対的な万能感が成人しても続いている例、と考えるとだいたい
すべての行動にロジカルな説明が付く。 >>613
そうですよね。有能な俺様を締め出すのは公共の不利益だという
こういう意見も志賀は客観的でいられるから違うと感じるのだろうけど
そういうもんなんですよね頭の悪い人間って >>613
「幼児の持つ絶対的な万能感が成人しても続いている例」
こうなってしまった原因、を考えると、人間関係に揉まれた経験が極端に少ない、
つまりどうしても「ぼっち、いじめられてた、女性体験が少ない」に思い当たっちゃうんだよなあ。 志賀氏がNPD(自己愛性パーソナリティ障害)じゃ無いかという話がスレに何回か出てきたけれども
過去スレに貼ったこの事例がいま見返してもそっくりなんよね(長文注意)
【1490】パワハラだという事実無根の密告
ttp://kokoro.squares.net/psyqa1490.html
専門家じゃないから判断はできんけど参考にはなるよね
これ見る限り周囲と情報共有しとくのが重要 >>613
>>616
どの切り口から切り取っても、「実年齢に吊り釣り合わない甚だしい幼児性・未成熟」が浮かび上がってくるね。 ビックリマンチョコのシールをコレクションしたくチョコ捨てる本当のガキ
スキルを自慢したくて使いもしないディストリビューションを入れてはキャプチャ貼りまくる屁理屈は言えるガキ
どちらも根は同じだよね >>616
この場合、「周囲」=「志賀以外の全Linuxユーザー」ということになるから、
やっぱり「積極的に拡散周知するのが正しい」という結論になるのよね。 >>620
志賀もアニメ大好きだからいいペアリングじゃん
https://twitter.com/nyaruko26/statuses/224613393133342720
>志賀 慶一|ふうせん|しが けいいち? @Keiichi_SHIGA 15 Jul 2012
>///……おはようニャル子 RT @nyaruko26: @Keiichi_SHIGA あっ?慶一さん、おはようございます。
>気持ちのいい朝ですね。・・・・えっ?「なんて格好だ」って。
>いえ、対外的に甘い関係をアピールしてみたかっただけです
>http://twitpic.com/a74um4
ラブリーニャル子? @nyaruko26
>Replying to @Keiichi_SHIGA
>@Keiichi_SHIGA おはようございます志賀 慶一 しが けいいちさん、、、にぱ!
>http://twitpic.com/a4ndx0
https://twitter.com/Keiichi_SHIGA/status/696956809840447488
>志賀 慶一|ふうせん|しが けいいち? @Keiichi_SHIGA
>公開している BOT : (」・ω・)」うー(/・ω・)/ にゃー @unya3letsnya > 「這いよれ! ニャル子さん、好評発売中〜!!
>今なら、真尋さんとニャル子の…ちょっと…エッチな生写真も付いて…」 「ハイ、フォークでドォーーーン!」グサッ。 「ニャァーーー!」 >>621
アイコンまで2次元のいくにゃwwwwwww >>622
>///……おはようニャル子
>///……おはようニャル子
>///……おはようニャル子 >>627
いくや氏普通のおっさんだな
いくや氏と志賀の共通点
・ヲタ
・メガネ
・顔出し Linuxやってるキモオタがアニオタ叩くのも滑稽だな
流石にアニメアイコンレベルなら俺も引くけど >>629
普通のアニヲタのおっさんだろ
あ、も一個共通点あったわ
いくや氏、志賀共におそらく未婚 キモいかどうかはともかく、友人同士で集まってる感はあるな>JPTeam >>620
あわしろいくやを語るスレ立てればいいと思うよ >>633
メンヘラ姫を入会させたら、チームワークぶっ壊れそう
>>634
やだ🤣 OSS界隈のTwitter馴れ合いが酷すぎ😅
OSSカンファレンス会場付近のJSが心配😚 馴れ合いっつーか単にTwitter上で友達と会話してるだけじゃね >>640
hitoカスとか陰口ばかり言ってるじゃん >>642
hito氏のツイートを7月20日から今日まで確認したけど、
陰口なんてなかったぞ
> 陰口ばかり言ってる
ソース出せ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています