>>945
関 正生 (英語講師)@sekimasao

one way or the otherを文字通り「プラス・マイナス」と解釈することも理論上可能ですが、その前に「明確な2つのこと」や±が書かれていません。そもそも「影響がプラス・マイナスの2択」で割り切れるものではないので、それを考慮して「なんらかの方法で」という訳語が適切でしょう。