>>254 まずは最初の一文だけ。
perfect record intactはスポーツマスコミ独特の言い回しだと思う。
おそらく「土つかず」の意味。検索するとたくさん出てくる。
こういうフレーズをちゃんと集めて翻訳できるのが真のAIなはずなんだが、まだそういうところまでは来てないみたいだな
"堅守インパルス ライズ封じ込め無敗守る"
日本語見出しだったらこんな感じかな。