ユン委員長は「アンダースタンドの意味を韓国語に直訳すれば『理解する』だが、われわれが考える『理解する』と米国の『アンダースタンド』は大きな乖離がある」として
「『韓国の立場をすべて理解する」という意味で青瓦台(チョンワデ、大統領府)は話したが、『それは違う。アンダースタンドの意味が分からなかったようだ』という話も出てきた」と明らかにした。

韓国のアンダースタンドと、米国のアンダースタンドの意味が違うらしいからな。
日本でいう、「話は分かった」って意味が、「全面的に支持する」みたいな扱いになるようだな。