【ホラ吹き太郎の】関正生28【負け組アンチ】
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日に日にカネの入らない予備校講師はスタサプサゲを5chでやり続ける不毛な日々を送っている模様 これ関のことだな 2年前に、予算をもらい、アプリ制作をしようとしたことがあります。 1ミリも創造的ではなかった。関心があるのは「どんなシステムを作るか」だけで、 肝心のコンテンツは、〇〇先生と〇〇先生の〇〇のアプローチをくっつけて、みたいなテンプレート発想。 「競争で差異化を図るのはシステムで、授業の中身に興味はない」と公言する人でした。 自分自身、映像授業もされています。教育産業を変える旗手らしいです。 受験系の映像やアプリも、学参も同じ。テンプレートでいろいろ見せ方を変えているだけ。 それなら、関心があるのは商売だ、と言えば潔いのに。 英文法のアプリをどうする、という話し合いのときの、 その人の「『英文法基礎10題ドリル』の並べ替えでいいと思うんすよ」の一言が、僕がおりる決定打でした。 あの本に込められた信念、出来上がるまでの壮絶な苦労にまったく思いが及んでいない。 関心ゼロ。そういう学参や映像、アプリばかりなんです。 「競争で差異化を図るのはシステムで、授業の中身に興味はない」と公言する人 =関ということね 前スレの>>986 どうせネイティブに聞いてないでググっただけだろというツッコミはしないであげるがw 確かにググればその説明はよーーく出てくる しかしながらAかBと仮に解釈を取った時になぜそこにプラスとマイナスが入るのかという根拠はどう頑張っても見出せない この文章には学習者のレベルによって構文を入れ替え、単語レベルを簡単に書き換えた類似の文章が存在する(Human〜から始まるように書き換えられている) その文章だとなんとone way or the otherがone way or anotherと書き換えられているのである 故にやはり熟語として取るのが一般的かなと思われる(書き換えた別の出版社も「何らか」と解釈したから書き換えたのであろう) いずれにしろone way or the otherを厳密にAかBと解釈したとしてもその和訳は書けない なんでその2つがプラスかマイナスなんですか?根拠は?と言われたら黙るしかない two possibilitiesだとしてもその2つが絶対にプラスかマイナスだということには断じてならない 別に他の2つだって構わない 例えば想像しない影響と想像通りの影響と書いたっていいわけだ2つであるなら 勝手にプラスかマイナスに限定したらいかんでしょ 最後に竹岡と関の日本語訳を一切見せず某外資で働くネイティブに原文だけ見せて訳してもらったものを一応参考に載せておく(証拠を見せろ!と言われても困るが) 「人間の想像力はとても豊かで、偽薬を服用した何人かは、彼らに何かが行われているという事実そのものによって、何かしらの影響を受ける事がある。」 >>3 「英文法基礎10題ドリル」は駿台の田中健一でしょ。 他人の庭・敷地でやりたい放題している道路族を学校等に相談したらモンスターペアレンツが逆ギレ - YouTube https://www.youtube.com/watch?v=-x_9GDhlFCk 道路族トメ 杉原正子 道路族ヒリ 杉原美枝 勤務先ヤマナカ田原点 道路族ダニ 杉原光 杉原快青 杉原悠生 愛知県田原市池尻町上り63 「賢治は小学生の頃から英語を勉強していました。」という文章を,たなけん先生は, "Kenji has been studying English since elementary school."と英訳して平気なのかな? since以降を "he was in elementary school" とか "he was an elementary school student" にしないのかな。関先生ならそうするだろうに。 "since elementary school" ってなんか気持ち悪いんだよなあ。"They have been friends since elementary school." のような場合は違和感ないんだけど。 英文法10題シリーズってなんで評判いいんだろ? 関をやってるような奴には理解できない 楽せず基礎はきちんとやろうという本なんだから 関 正生 (英語講師)@sekimasao 出版界に何があったのかというほど、新規依頼を頂いています。 ポンポンと本を出してるように見えるかもしれませんが、どの編集者の企画書も、本気で考え、世の役に立ちたい、受験生の助けになりたい、という愛情に溢れています。 1冊の本にどれだけのパワーが込められていることか。 >>18 早慶のスタッフに作らせてるってblogでもいってた >>21 関がシンガポールに住んでる頃だよ うちのスタッフは優秀、大学生だってできるやつはできると自慢してた 国立向け 竹岡 私立向け 関 出版物をみると流れとしてはそうなってきている。 ただ本来は、サプリ+単語集ぐらいで受験は完結するようにするのが 愛情じゃないかな。 スタサプの難関国公立英語はいいよ 竹岡の授業に勝るとも劣らない >>28 無理無理 私文が京大英語? はぁ?(´Д`)ハァ… >>33 両方うけて、その感覚ってありえない。学生のフりはやめた方がいいよ サブリの夏期講習が今無料で見れるが、去年度の使い回しかあ。NTRとか言ってたのカットされてるんだろうなあ。 ただよびが出来た途端毎日必死に関先生を叩いてた暇人が来なくなった 一方過疎スレだった森鉄スレが賑い毎日叩かれるようになった どういう奴が関先生を叩いてるかよくわかるね >>39 どの講座も、第一講の配信講座だけ無料で見られるみたい 今日(25日土曜日)は賀一の日本史が10時から無料だったみたい >>38 過去の人になっちゃったな ヘイトはもりてつが集めてる 関正生は何でこいつを批判しないし、訴えないの? 関正生の本のコピーだろ。 鬼塚英介@(丸暗記英語脱却) @Englishpandaa https://twitter.com/Englishpandaa/status/1286636053634232320 現在「英単語の学習法」の教材を作成しています。コンセプトは「丸暗記不要の学習法×1ヶ月1000単語学習法×未知の英単語の処理法」。 15年間の講師歴×英語学習の集大成です。来週あたりには発売できるかなと思います。 特別特典で「質問対応」をつけるので人数限定で発売です。興味のある方はDMください。 https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) >>42 フォロワー4246人しかいない雑魚はどうでもいい >>14 お前のシンガポールライフのために無駄な本を世に出すな 5chで喚いてるだけの底辺アンチと違って 関の本には需要があるからな 今日、英語はつながりで覚えようという本を買おうと思って本屋に行ったけれど 売ってなかった。だけど 関正夫先生のカラー改訂版 世界一わかりやすい英語の勉強法 を見つけた。一冊立ち読みをした。 それで買った。いい本を買ったなと思う。うまく行っている人って、 考え方がいい。のりで、否定的なものをうまく避けるんだとも思う。 オーラの一部を分けて頂いたように思っている。 英語の参考書は、内容も大切だけど、その本をやると勉強が できるようになるとか、勉強やりたくさせるような、何かオーラがあるんだよね そういう不思議さを立ち読みをして思ったからだ 関 正生 (英語講師)@sekimasao 9月〜12月に出版する本 小学生向け3冊 中学生向け1冊 大学受験生(英作文)3冊 大学受験生(難関用)2冊 TOEIC1〜2冊 素敵な夏を過ごしています。 個スレでツイ貼ったら事務所の連絡員にされちゃったw 関先生の世界一わかりやすい英文法の授業っていう、青い本を〇〇オフで買った んですけど 206Pのところの物理学者のパスカル引用文の関先生の和訳ってあってますかね? The heart has reasons /which reason cannot understand.. 人の心には理性がある/理屈ではその理性が理解できないのです。 reasonは可算名詞の時には理性とは訳さないと思うのですが どうなんでしょう? >>52 通常この文は「人の心には理屈では説明のつかないものがあるのです」 という意味で欧米では使われている。 (実際のパスカルは、The heart has its reasons of which reason knows nothing.らしいけど) 確かに、理性と訳すのは変だよね。 文法的にも「理性」が可算名詞というのはちょっと変な気がする。 あえて訳すと「理由」かな。 >>52 心には拠り所があるんだけど、その心の 道理は理解できない。 でいいんじゃない? なんで心は、そんなへんな拠り所を もっているんだろうね。その心の 道理なんて理解できないよ。へんな心。 みたいな。 >>11 やめようよ。 普通の人をけなすのはやめよう。 関ってスター選手でしょ。 なんでそんな人と誰かを比べるのか >>49 こういうふうに並行してたくさん本を かくためには、もととなる素材がまとまって ないといけない。すとっくをコピーして、 そしてそれを切り針して、一冊の本に とりあえずする。そしてそれを読みながら 文章を書く、ということなんだろうとおもう。 欠けている部分はあらたに書いて、ストックに ためておく。 そもそもチームでやってるんでしょ、森田の動画で言ってるじゃん 方向性だけ示して後はそのチームが書いてるんでしょ >>59 単なる監修だな その様に記載しないと 実際質が低い本あるからね 関名義の参考書って 関の個人会社のなんとかストリームのスタッフが主に書いてるでしょ 初期のやつとか、プラチナルールの英文読解、東大英語の核心とかは関1人で書いてる ポラリスの長文、英文法はストリームのスタッフがメイン ※一応スタッフ自体の英語力はものすごく高い ただライターとして1流かどうかはわからない 秋元は元々作詞だけ 作曲はしないからちょっと違うだろ >>53 引用英文自体は有名なネイティブの英文を引用しているから 100%間違いはないけど、その英文の和訳は自分でしないといけないから 間違えないとはいえないってことか、あるいは借用した和訳が間違っていたのかな その英文の一部だけ読んで借用すると、ちょっと危険なのかもな 県単位で授業が一律採用される神講師のベストセラー参考書でも間違えることはあるよな もしかしたら間違えていないのかもしれんけど 質問できないから真偽の確認はできないから >>52 あ、その文だったかな、訳が逆じゃんと思った文は…!? 他にも役が怪しいやつあったよね?竹岡と真逆のやつ バイト君が書いてるからしょうがないんだろうけど 竹岡先生は全部自分でかいてるのかな 東大英語27ヶ年の著者が今回から竹岡担当になったけど これだけ8月発売で遅かったけど 中身がそうとう濃いらしい ふだんから東大コースの生徒の英作文の答案添削もやってるので ダメな答案例とかも例示したり 竹岡はドラゴンイングリッシュシリーズで乱発してた時は監修もあったはず 最近はそうでもないし一つ一つ作ったエピソードあるから自分で書いてると思う >>69 東大英語の核心と比べたら、そんな事言えないはずだけどw >>69 は>>61 を読んで関の「東大英語の核心」のことを書いてるんだと思うけど 関 正生 (英語講師)@sekimasao 秋に出る英作文3冊は… @和文英訳(文法を確認しながら) →どうしても国立にいきたいけど英作対策ゼロ/GMARCH志望で、英作文に時間かけられない人向け A和文英訳 B自由英作 →どちらも国立・GMARCHの演習/旧帝レベルの合格ライン確保 英作文の参考書今更書く意味ある?w 大矢竹内よりいいもの書けるとは思わないんだがw >>74 すいません、竹内とは一体どなた? 大矢、小倉、竹岡?? >>72 プラチナルール読解はそこそこ評判いいよ 関の東大英語本はアマゾンレビューにあるように酷評されてるわりとひどい本 1冊で3年分の分量もないとか中身もいまいち、と書いてあった たぶんそうなんでしょう プラチナルール読解は、内容はともかく構成がイミフだったな 問題は前半にまとめてあるのに解説ページの前に再度掲載するのは不要だろと そのページ分解説量を増やしてくれたほうが良かった あと問題は別冊にするとかね まあこれは関が悪いんじゃなくて編集者が悪いんだけど プラチナだったと思うけど、訳が変なところがあったような。 それはまあスタッフなんだろうけどw ただ実際赤本やって役に立つルールかと言えば、むしろサバイバル読解の方が コスパがいいように思う。 プラチナは関の講義を受けたスタッフが作ったって感じがする >>81 それを本で説明していないからなぁ 粗悪乱造 竹内健氏と共著の英検用単語帳に,launchは本来は(ロケットを)打ち上げるという意味で,そこからビジネスや新製品を打ち出すという使われ方がされるようになった。というようなことが書かれている。 辞書でも調べてみたら,launchは,lance(槍)と同じ語源のラテン語由来の単語で,本来は槍を投げるという意味があり,そこからに船などを出すということに使われるようになったとある。 google ngram 見てみると,1800年代前半,他動詞launchの目的語は,船(a vessel, a boat, a ship, a fleet)や,槍(a spear, a javelin)が多かった。また,可算名詞a launchには,船を表す意味もある。 船を出すというところから,ロケットやミサイルや人工衛星も目的語に使われるようになったようだ。「本来はロケットを打ち上げる」なんてどっから出てきた考えなんだろう。 ローマ帝国の時代に,ロケットやミサイルがあったんだろうか。 関は過度な簡易化するから信用ならんって色んな人が警鐘を鳴らしてるだろうに何を今更 >>84 「本来は」と書いているだけで語源の話なんてしてないぞ 本来は(ロケットを)打ち上げるという意味(by 関) ← 間違い 本来は槍を投げるという意味(by 辞書) ← 正しい >>88 辞書に書いてある本来の意味は、現代では使い物にならない間違った知識 そんなどうでも良いことに脳のメモリを使いたがるのは余程の英語フリークしかいない 大抵の英語学習者はlaunch→ロケットを打ち上げる(正しい意味)→事業を打ち出す(正しい意味)の一石二鳥の要領で効率的に覚える そして非効率な英語フリークの英語力は大したことないオチ(笑) 業界でも結果を残していない たしかに本来はだと辞書の意味の方が正しそうだね その後ロケットが打ち上げられるようになって、ロケットに使われるようになって 事業にも使われるようになったって方が正しそうだね まあ、本来はと使わなければいいとは思うけどね 辞書の方が覚えやすいよね ゲームでランスって出てくるし、関のいうリアリティがある いきなりロケットを打ち上げる意味だと言われてもピンとこない >>94 現代ではそういう使い方はしない点で間違っている >>95 え?じゃあlaunchの意味はなんなの??w 辞書信奉者はS尾で充分や あの人も結果残してないし、他の講師の邪魔しかしてないけどww >>93 ゲームでランスって出てくるってリアリティ欠如はおろか意味不明なのだが 村山も文在寅は北朝鮮出身だから親北とか言ってるw単純 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる