Linux界隈のライセンス違反事例を語るスレです
■ 翻訳関連
志賀慶一氏による機械翻訳の混入 (ライセンス違反) 問題まとめ
https://w.atwiki.jp/shiga_keiichi/
■ GPL関連
GPLなOSSを使っているNEOGEO Arcade Stick Pro、ソース開示を求めた結果微妙なものが出てくる
https://opensource.srad.jp/story/19/12/03/160255/
ドンキPBのネットワークカメラ、Linuxの痕跡が確認されるも開発元は「Linuxを使っていない」と主張、ソースコード開示を拒む
https://linux.srad.jp/story/19/05/08/0847258/
WiXがWordPressのコードを盗用?GPL違反論争のまとめ
https://gappacker.com/wix-wordpress-gpl/
EmacsにGPL違反、Stallmanがミスを認める
https://opensource.srad.jp/story/11/08/02/0737237/
ドイツでGPLの有効性を認める判決
https://srad.jp/story/06/09/27/0618218/
エレコムは金輪際リナックスを使わない
https://linux.srad.jp/story/04/06/23/0624231/
ELECOMのルータでGPL違反とセキュリティ問題が発覚
https://srad.jp/story/04/04/04/1740234/
ライセンス違反について語るスレ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
1login:Penguin
2020/01/16(木) 23:28:47.52ID:sxYOPeJ02020/02/16(日) 16:12:01.52ID:H0IUZbpp
英語通販サイトのページをGoogle翻訳して、それを商用利用の助けにするという場合はどうなんだろう?
401login:Penguin
2020/02/17(月) 00:33:47.38ID:GdhxpZq2 こんなQ&Aがありますね
Can I use translated text from Google Translation for commercial use?
ttps://www.quora.com/Can-I-use-translated-text-from-Google-Translation-for-commercial-use
------------------------------
""Automated translators will not able to beat human translators
in the term of high accuracy and consistency.""
機械翻訳は精度が劣る、というのが結論。
ライセンスのことは一切触れてない。
https://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1580800437/213
Can I use translated text from Google Translation for commercial use?
ttps://www.quora.com/Can-I-use-translated-text-from-Google-Translation-for-commercial-use
------------------------------
""Automated translators will not able to beat human translators
in the term of high accuracy and consistency.""
機械翻訳は精度が劣る、というのが結論。
ライセンスのことは一切触れてない。
https://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1580800437/213
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
