>>248-249 >>251-253
>「土俵」英訳を「Ring」のみならず、「サタン=Satan」にする事で、その意味するところが伝わりやすい〜
たとえば、
>土俵正面から「左端」に「砂胆」呼称の「砂盛り」もしくは「袋に包んだ砂」を供え物とする。
といった事で、英訳としての「Satan」含め、より本質的に示唆する事が出来る。

この「砂胆」に、例えば「女人禁制」もしくは「女性の接近に関し、ごく忌諱するものとする。」の文字を入れても良い。