Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 16
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>790
ブーメラン刺さってますよw
まじでRock54すら知らなかったのか
すっげえなこいつw >576 名前:名無しの報告 [sage]: 2018/12/23(日) 21:17:39.41 ID:9QMbQzN50
>Rock54なんだけど(これは板ごとなのかな?)、Linux板で
>archive.is
>が引っかかるんだけど、なんでかな??
>archive.today
>archive.li
>なんぞは引っかからない。同じサイトなんだけど。どういうことなんでしょか?
必死に聞いて回ってやんのw 聞いている内容がわかってないのな、ほんとに。意味なくね?だったらNG取り消してってことだよ。お前にとどめを刺せたらいいなっていうのもありのw
すごい志賀スタイルwお前の頭の中身はどうなってるねん。そんなとこも見てるのになんにもわかってないのね てか、なんで俺がRock54知らなかった前提なんだろな
知らんってのは何が引っかかってるのか知らんってことでしかなかったんだがな >>795
だって最初からRock54って出てるのにスルーしてるじゃん
無知を認めて楽になれよw
それで済む話だ
目玉出したこと笑われて逆ギレってどんだけ俄なんだよw いや、スルーするって。なんでお前にとってそんなにRock54が重罪やねんっ。意味わかんね、どうなってるねんお前の頭の中身は
「読めない」のはわかったよ。残念だな、まあお前の頭の具合からはしょうがないか(ということにしとこw)
話にならんな、マジで。あとはどうぞご自由に、ばいばい
archive.is 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:1322b9cf791dd10729e510ca36a73322) >>798
警告出てる以上やっちゃ駄目でしょ
無知って怖い怖いw
でもきっと怖くてこれ以上それ書けないんだろうなw ID:zN8J10Ue = ID:Rr8wP+3P氏の「おま環」が読めてきました
全く具体的な情報を出してくれませんでしたが、たぶん1.1.1.1を使っているんでしょう
dig @1,1,1,1 archive(ryするとCloudflareが保有するIPアドレスが返ります
そのIPアドレスはポート443が開いていますが、handshakeが失敗します
>>784
Rate Limits ttps://letsencrypt.org/docs/rate-limits/
要するに*.ddns.netの証明書新規発行は週50までという制限があります
サブドメイン利用者の多いサービスでは、ユーザがこの制限に引っかかるのはままあることです
志賀はsslforfree.comを使えば制限を回避できると考えているんでしょう
しかしsslforfree.com利用者が制限に引っかかっている事例は複数報告されています >>800
ビンゴ。そのとおりでございます。いや聞いてくれれば応えたんだけど、お手数かけましたw
OpenDNSにしても変なの帰ってきていそうな(@でOpenDNSのを指定して)気がしないでもない ああ、そういえばその魚拓の元ネタのSSL調べるとこでもarchive.todayは調べられなくない?同じ問題じゃねと思った
てか、いい加減このネタはいいか、いいな。もともとネタだしw vipで聞いてみたら、ノーマルWindows10で鯖建てて公開してることからして
もう驚き(呆)らしい。 >>802
あれ?っかしいなあ。おとといは接続すらできなかったんだが(いちおうちゃんとarchive.todayにアクセスできるようにして)
接続&テストは試行できるようね。違う問題か。すまん完全に余計だったwどうか無かったことに 逮捕ったって当然捜査があるから今日明日に捕まえに来るわけじゃないしね。
ネット犯罪の例だと犯行から3年後なんて例もある。 曲がりなりにも商売人たるもの、本名を隠そう隠そうという方法に持っていくのは
無責任だと思う。 改行は逮捕に怯える年末年始を送る訳か。むほほほほ。 今になって志賀は低質な翻訳ゴリ押しとライセンス違反行為を恥じて
心の中で土下座しているかも >>810
反省してたらBBSで早速醜聞提供するわけがない >>810
反省してても実際の行動で見せなきゃ意味ないんですよ。 志賀ちゃん、クリスマスはichigojamとゴムふうせんで遊んでた模様。 だから口先ではどんなに取り繕っても志賀の本質は「粗野な幼稚さ」なんだよ 正月にコンビニやスーパーが開いてるのは有り難いけど
正月にショップのふうせんが開いてても何の有り難みもないな。 改行さんは風船ショップで大人買いしているんでしょうね。
志賀の仕出かしたライセンス違反の後始末までした方達を脅すとか
鬼の様な事までしているくらいだから。 なにこのスレ
無名の翻訳家が逮捕されるってそんな楽しいか? なにか誤解されているようですが翻訳家ではありませんよ? みんな改行が逮捕されるとは言ってるけど志賀が逮捕されるとは言ってないのに、
何で志賀が逮捕される、と判断してしまったんでしょうかねぇ。フヒヒヒ。 志賀が逮捕されると確実に社会が少し浄化されるので
それは楽しいことです。 志賀が🎈😍.tkっていう絵文字を英語で紹介するサイト始めたぞ。
相変わらず頑固にMade by が Maked byになってるのが笑えるw //twitcasting.tv/keiichi_shiga/show/
これではない? 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:f141ee6c8a765bcc8a4ce39517419091) >>825
正確なアドレスは(てぃーけーが禁則文字なのでアルファベットに直して)
https://xn--ck8hk4b.てぃーけー/ なんかウザい。なんか宣伝じみてるw 目立ってるってとこで .tkって、志賀は小室哲哉にでも憧れているのか?
(ドメインなのは理解している) 志賀、これ「国際的活躍」の復活を目指してるだろ。
自分のウェブページでWeb翻訳使う分には誰にも文句言われないし。 志賀慶一氏による機械翻訳の混入 (ライセンス違反) 問題まとめwikiの
英語版があれば、国際的な抑止力になると思うのだが(やるとはいっていない) 志賀の英語って、日本人の俺から見ても不自然な表現や、
志賀の英語力じゃこんなの絶対ひねり出せないだろうっていう表現が
ちょくちょく出てくる。
ああまだ機械翻訳使ってるんだなって分かる。 だから絵文字について英語で知りたいなら
googleさんに日本語のサイト翻訳してもらった方が有益な情報を得られると思う https://balloonfusen.now.sh/
あああまたfacebook消えてるぅー!
Web制作系のページも消えてるぅー! いやその辺は日本語のページに移しただけじゃん
BALLOON a.k.a. Fu-sen.
https://balloonfusen.now.sh/
英語のページ
ふうせん🎈 Fu-sen.
https://fusenballoon.now.sh/
日本語のページ もう大家になる夢、諦めたらいいのにね
彼、また問題起こしそうな気がするんだ
まぁ、二度とLinuxに関わらなければいいけど 志賀の普通人の上を行こうとするロクでもない思いつきが
また他人を巻き込む物になったら最悪の場合、
誰かが改行さんに嫌がらせされ続ける事態に 何で志賀って努力しないで有名になれると思い込んでるのかね? 情報商材にダマされるアホと同じだろう。長いことネットに居るはずなのにな 志賀さんはダマサれる側ではありません。ダマす側です。
事実みんな志賀さんのWeb翻訳にダマサれていたではないですか! >>845
努力しないで有名になれると思うのが
情報商材で上手い事やれると思うのと同じと言っておられるのでは
似たり寄ったりという >>845
スマートさを身に着け、みんなの擁護が帰ってきた!! >>846
そゆこと。わかってくれて嬉しいよw てか、なぜわからないんだろう>>845は
まあ、いつものわかっていても無理やり明後日からのだと思うけど >>848
わからないかもしれないですよね統合失調してて
わかりたくないツボかもだから 志賀ちゃんは頭が悪いのは遺伝のせいだと認めたがらない。
論理的思考力がないのは学校教育でまともに頑張らなかったからだと認めたがらない。
遺伝や偏差値は単なる神話だとして外部化したがる。 早朝「志賀慶一さーん、警察です、開けてくださーい」 改行が志賀だろうってのは、証拠がないだけで多くの人が察しているわけで、
つまり逮捕されるのは志賀であろうわけで、
ここは努力のしどころだと思うけどなあ。 怖いのは、逮捕を免れても民事でやられる可能性、あるいは両方、があるってことだな。
Ubuntu JPはそれだけのリソースも持ってるし。
どうせIP偽装してるだろうから志賀にたどり着くまでにそれなりの時間かかると思うけど。 改行さんが何をしても誰をメールで脅しても
志賀がリアルで嘘八百ならべる助けにはならないと思う Web翻訳騒動から2年、ついに刑事事件に発展する可能性が出てきてしまうのだろうか… 志賀はWiki編集者の間では痛い奴認定されてるので志賀名義ではやらないと思われ。
だからこそichigojamの項目も匿名で編集してたんだろうし。 昨年末までの流れでもう普通にネットウォッチ板にIDとワッチョイ有りで立てればいいんじゃないの?と思ってたら暴れてた人すっかり静かになったのね ネトヲチ板に移して埋もれさせるなんてあり得ない。
このスレは永遠にLinux板で志賀慶一に関する周知を続けるのだ。 Ubuntu JPの人も可哀相だなあ、志賀みたいな低レベルな人間に絡まれて。
バカってのは関わった時点で感染するリスクがあるからシャットアウトしたほうがいいんだけど、
志賀は自分の低レベルを自覚せずに向こうから関わってくるからなあ。 コミットログが日本語のgithubプロジェクトって何か新鮮 >>859
痛い奴認定はどうなんだろう
履歴を見る限り、
『自分の利用者ページばかり編集して記事執筆の役にはあまり立っていない人物』
という印象を受けた Web翻訳家からWiki編集者への華麗なる転身
彼の書き込みは事実誤認が多そうなので、編集合戦の火種になりそうだ この人、志賀慶一関連の記事をブクマしてるwww
http://b.hatena.ne.jp/tohokuaiki/%E5%9B%BD%E9%81%93%E3%81%95%E3%82%93/
その中から
http://rago1975.blog.shinobi.jp/manjaro_linux/0068
>Manjaro Japanという名のサイトについて(私は関与していません。)
>どうやら、Manjaro Japanという名のサイトが開設されたらしいです。
(中略)
>で、私がtwitterを観測している範囲で、今日になって「Manjaro Japanという
>ところからいきなりフォローされた」というツイートがチラホラ見られます。
>どうやら、そのアカウントは最近Manjaroについて言及した人に、手当たり次第に
>フォローを投げているみたいです。私は、こういう一種のbotまがいの行為には
>感心しません。Manjaro Linuxそのものに対して、印象を悪くする人が出てこないか、
>少し心配しています。
このサイトもテンプレに加えないか? >>867
>>4にもう一個加えるのぐらいどうってことないだろ。
今あるのよりも分かりやすいし。 今度Ubuntuフレーバーの翻訳に参加しようと思うんだけど、正確な翻訳しか駄目なのかな?
意訳不可?意訳なんて訳した本人のオナニーと言われる気もするけど、そもそも意訳では承認されないか この恐ろしい状況は知っているからWeb翻訳はしません あーでも英語のままでいいか。翻訳はすごい人に任せておこう >>869-871
そんな怖がって参加してくれないというのも憂慮していたような。最初から完璧を求めていないというような
未熟と自覚があるなら、他の人の意見、間違いの指摘を素直に受け入れるだろうから、ウェルカムじゃないのかなあ
志賀は突き抜けていると言うか斜め上というか、超未熟のくせにやたらプライドが高く、コミュニティにとって害悪な存在でしかないってとこだな。コミュニケーションがとれないのは本人以外は時間の浪費と精神的な疲労でしかないからな あわしろさんの新年記事見て、じゃあやってみようかなと考えて登録した。いくつか翻訳して続けれるか様子見てみるよ。採用されるといいな 人間として当たり前の社会的良識を持ち合わせていれば志賀みたいな問題は起きない。
志賀はその当たり前すら持ちあわせていないから大騒動になった。 志賀くん!
TOEICは東北でも受けられる!
599点ぐらい取ってドヤ顔で! Web上で直接翻訳して見てるんだけど、
同じタブで「有効にする」「有効化」みたいに統一されていないのもついでに直しているけど、先人の訳した部分は触れないローカルルールとかないよね?
poeditorでまとめて翻訳してからアップロードした方がいいような気がしてきた 志賀が初就職した時代って、未経験文系でもWebプログラマーになれた時代だよな(今でもか)。
Webプログラマーって「夢を叶えた」なんて大言壮語するほどのもんじゃないと思う。 ローカルで翻訳するよりTransifex上で翻訳する方が楽しい。
先人の翻訳履歴とか見れるし、近い翻訳候補をすすめてくる。
あとタスク管理みたいに未翻訳数が減っていくのに達成感を感じる。 新卒でWebプログラマーは、大卒の場合は文系でも理系でも負け組扱いされるからな。 自分が今訳しているところが、balloonの元翻訳箇所アンド、それを直させられた人が嫌になって放置されたままの所な気がする(^_^;) Transifex&志賀ってことはMATEの翻訳かな?
誰でも変更できる権限になってるなら好きに翻訳すればいいと思うよ。 ちなみにGNOMEの翻訳は今MLが荒れてて見てて面白い そうMATE。翻訳が混在している理由がわかったわ。
何人もで一つの項目を修正したから整合性取れなかったんだな。
GNOMEどうしたの?あのUIに慣れることができなくて興味なくしたんだけど、MLは気になる GNOME MLの過去ログ見てみた。
翻訳の実績表記でもめてるんだね。
人気あるデスクトップは怖いな。
MATEで自分の訳したところは査読されてから反映されるのかな。
GNOMEと比べてえらく緩く翻訳チームに参加したので心配になってきた。 >>887
あれお互いがお互いのことをよく分かってなかったって話で、
ぶっちゃけどっちも悪くなくて気まずすぎって感じだわ。
長文謝罪見て苦笑いw
Transifexは確か査読なしで反映→レビュアーが査読して翻訳を固定、
って感じじゃなかったっけか。
俺が参加してるプロジェクトはレビュアーいないから査読云々はよく分からないけど。 >>887
MATEの翻訳チーム見たらレビュアーいないし好きに翻訳したらいいと思うよ
誤訳だけ気をつければ大体おk
しかし翻訳者22人って多いな OSSの翻訳ってルールキツいところから滅茶苦茶緩いところまであって全然違うよね。
GNOME、KDE、Ubuntuなんかはコミッタの許可が無いと一般翻訳者の翻訳は通らないけど、
小規模のアプリケーションの翻訳の場合は誰でもウェルカム編集OK!みたいな感じだし。
Transifexの場合、翻訳の反映は誰でも可な感じだけど、
参加に認証が必要なケースもあってマチマチ。
コーディネーターがやる気ないと参加申請しても梨の礫って場合もあったりしたし。 >>889
人は多いのに翻訳進んでないし、日本語として変なのが多い。
a の b の c の d の設定みたいに「の」で繋ぎすぎてたりね。
志賀のせいで突貫工事だったんだろうなあ。 ほんと志賀と関わるとろくでもない目に遭うな。
こっちが無視しようとしても向こうから勝手に関わろうとしてくるからなおさら厄介。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています