ubujpの愚作を拒否し英語UIを使う漢の集うスレ
何のためにUIの日本語翻訳などいるのか?おれたちは精鋭である。同志諸君
どんどんカキコしてくれ。 アンサイクロペディアに、まとめサイトに書けないことも含めてまとめる そういえば志賀も自分らしさを失わない屈強な戦士
と評されていましたね この自分らしさを失わない屈強な戦士というのは
死なないと治らない馬鹿、という意味でしょうか
失わないというか進歩しようがないというか 【天才】小4で英検1級、小6で数検準1級、コロナ休校中に中国語マスター
asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1598498607/ >>64
「アルファ版前なら、エンジニアは必要なバグをほとんど修正できる。
しかし、開発がアルファからベータに移行すると、主要な機能を阻害する重大なバグ
のみが修正され、出荷日が近づくと、データの損失またはクラッシュを引き起こす
バグのみが修正される。バグでも稀にしか出ないものや、
ひどく重要ではない(損失ではなく単なる混乱の原因になるなど)は、
トリアージシステムによって後回しにされ続ける。」 なるほどね。アップルの対応の仕方も実にこのスレに忠実だよな。
日本語の不具合は機能を阻害する重大なバグには相当しない
これはしごく当然。
日本語翻訳のことで文句言ってるのは一部のバカな奴らだけということだな ID:qH883gnV 「私はバグとライセンス違反の区別がつかないガイジです」 Ubuntuの日本語訳が変なのはとある世界的に活躍するボランティアがやらかしたせいだったんですねw