で、さっき埋めたと抜かしたばっかりだけどクラス名/説明はまだ残ってます
>>73でも言ったけどここの塩梅が本当に掴めなくて
Callanとしては日本のRPGの一般的な表現で、って言われてるんだけど
正直自分が日本語でRPGってのを長年やってなくて、、、
なんとなく昔のFFとかやたら画数の多い漢字を詰め込んで文語的なイメージ
(これは是非ともお尋ねしたい、これただの偏見?元知らないくせにコピペとか読んでるせい?)があったから
上の例みたいになっちゃうんだけど自分でもクソ読みにくいと思うし書いてる内に中二の暗黒に精神を苛まれて体温が少し上がるみたいな、、w
下みたいな(ここまではないだろうし本番はもうちょい頑張るけど)
もっと口語的なRPGとかも実はいっぱいあるのかな?だったらこっちならそれなりの文章にできそうだし堂々と日本のRPG風に仕上げましたーって言えるんだけどw
日本のRPGの文章の実態、上の訳と下のどっちがマシ? 辺りをお聞きしたいです
具体例になりそうなのあったら教えてくれるとなお有り難し
あ、あと>>77の件、伝えたらAndroidでは修正済み、iOSは未だとのことでした
Pathos Hail Adventurerスレ part1
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
83名無しさん@お腹いっぱい。
2020/08/07(金) 20:59:57.31ID:1E5miyhR■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています